我年近九旬的父亲几天前十分意外地过世了。他身体很好,几乎没有什么疾病,且天天走几个小时的路。怎知道一天前我们通电话还一切正常,第二天见他时竟发现他在自己公寓的沙发上坐着已经过世..... 人往往失去了一样东西才能体会它的珍贵。每个人生命都是活一天少一天。象家父这样高龄的老人,即使身体看似健康,他每一天活着都因稀罕而宝贵。我和家人现在最后悔的就是有多少次因为自己的事情而一再再而三地失去机会没和他多呆一会。现在想和他在一起但已晚矣。 和常人一样父亲不是完人。值得欣慰的是在他晚年不仅晚辈们不计“前嫌”,他自己也比以前通融达理,后来关系和睦。现在要说还有后悔的,就是我们应该更早更彻底地抛弃以前的小恩小怨!人无完人,每个人活着都不容易。天天为生活中的恩怨纠葛真是浪费时间、折磨自己他人。 家父身体好喜欢独立,最后一次来美近十年都自己住。看来中国传统几世同堂有道理。老人岁数大了一个人生活难免有危险。现在后悔我们(包括父亲自己)是不是太轻信现代人独立生活的方便而大意了,导致他意外地过去?然而人不管多小心谨慎,都难免一死,只是时间早晚而已。 中国自古有灵魂不死的说法,和西方的基督教有类似之处。从小接受无神论教育的我虽然对灵魂这东西将信将疑,随着年龄增长,也就是随着我自己越来越接近死亡,反而越来越不怀疑灵魂的存在。 死亡不仅是the great equalizer, 也是the great awakener, 正是“悟者佛也”。当初释迦摩尼之所以要探索人间真谛,死亡是一个big motivator. 只有看到生命有终点我们人活着时才有心去思考平时我们可以完全避免思考的问题:人活着为什么,人死后去哪里等等。 西方人讲God is found whenever you are searching for Him. 古今中外不断有人这样思考,不断有人进行这种search, 这本身应是灵魂(或说上帝)存在的一个证明。
诗歌是解除失去亲人痛苦的一个方法,比方这首: Do not stand at my grave and weep I am not there; I do not sleep. I am a thousand winds that blow, I am the diamond glints on snow, I am the sun on ripened grain, I am the gentle autumn rain. When you awaken in the morning's hush I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circled flight. I am the soft stars that shine at night. Do not stand at my grave and cry, I am not there; I did not die.
Prayer是解除痛苦的更好方法,例如这个St Francis Prayer (又称peace prayer), 从中世纪传下来,表达了我的赘文想表达但表达不清的意思: Lord, make me an instrument of your peace: where there is hatred, let me sow love; where there is injury, pardon; where there is doubt, faith; where there is despair, hope; where there is darkness, light; where there is sadness, joy. O divine Master, grant that I may not so much seek to be consoled as to console, to be understood as to understand, to be loved as to love. For it is in giving that we receive, it is in pardoning that we are pardoned, and it is in dying that we are born to eternal life. Amen.
诗歌是解除失去亲人痛苦的一个方法,比方这首: Do not stand at my grave and weep I am not there; I do not sleep. I am a thousand winds that blow, I am the diamond glints on snow, I am the sun on ripened grain, I am the gentle autumn rain. When you awaken in the morning's hush I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circled flight. I am the soft stars that shine at night. Do not stand at my grave and cry, I am not there; I did not die.
我年近九旬的父亲几天前十分意外地过世了。他身体很好,几乎没有什么疾病,且天天走几个小时的路。怎知道一天前我们通电话还一切正常,第二天见他时竟发现他在自己公寓的沙发上坐着已经过世..... 人往往失去了一样东西才能体会它的珍贵。每个人生命都是活一天少一天。象家父这样高龄的老人,即使身体看似健康,他每一天活着都因稀罕而宝贵。我和家人现在最后悔的就是有多少次因为自己的事情而一再再而三地失去机会没和他多呆一会。现在想和他在一起但已晚矣。 和常人一样父亲不是完人。值得欣慰的是在他晚年不仅晚辈们不计“前嫌”,他自己也比以前通融达理,后来关系和睦。现在要说还有后悔的,就是我们应该更早更彻底地抛弃以前的小恩小怨!人无完人,每个人活着都不容易。天天为生活中的恩怨纠葛真是浪费时间、折磨自己他人。 家父身体好喜欢独立,最后一次来美近十年都自己住。看来中国传统几世同堂有道理。老人岁数大了一个人生活难免有危险。现在后悔我们(包括父亲自己)是不是太轻信现代人独立生活的方便而大意了,导致他意外地过去?然而人不管多小心谨慎,都难免一死,只是时间早晚而已。 中国自古有灵魂不死的说法,和西方的基督教有类似之处。从小接受无神论教育的我虽然对灵魂这东西将信将疑,随着年龄增长,也就是随着我自己越来越接近死亡,反而越来越不怀疑灵魂的存在。 死亡不仅是the great equalizer, 也是the great awakener, 正是“悟者佛也”。当初释迦摩尼之所以要探索人间真谛,死亡是一个big motivator. 只有看到生命有终点我们人活着时才有心去思考平时我们可以完全避免思考的问题:人活着为什么,人死后去哪里等等。 西方人讲God is found whenever you are searching for Him. 古今中外不断有人这样思考,不断有人进行这种search, 这本身应是灵魂(或说上帝)存在的一个证明。
我年近九旬的父亲几天前十分意外地过世了。他身体很好,几乎没有什么疾病,且天天走几个小时的路。怎知道一天前我们通电话还一切正常,第二天见他时竟发现他在自己公寓的沙发上坐着已经过世..... 人往往失去了一样东西才能体会它的珍贵。每个人生命都是活一天少一天。象家父这样高龄的老人,即使身体看似健康,他每一天活着都因稀罕而宝贵。我和家人现在最后悔的就是有多少次因为自己的事情而一再再而三地失去机会没和他多呆一会。现在想和他在一起但已晚矣。 和常人一样父亲不是完人。值得欣慰的是在他晚年不仅晚辈们不计“前嫌”,他自己也比以前通融达理,后来关系和睦。现在要说还有后悔的,就是我们应该更早更彻底地抛弃以前的小恩小怨!人无完人,每个人活着都不容易。天天为生活中的恩怨纠葛真是浪费时间、折磨自己他人。 家父身体好喜欢独立,最后一次来美近十年都自己住。看来中国传统几世同堂有道理。老人岁数大了一个人生活难免有危险。现在后悔我们(包括父亲自己)是不是太轻信现代人独立生活的方便而大意了,导致他意外地过去?然而人不管多小心谨慎,都难免一死,只是时间早晚而已。 中国自古有灵魂不死的说法,和西方的基督教有类似之处。从小接受无神论教育的我虽然对灵魂这东西将信将疑,随着年龄增长,也就是随着我自己越来越接近死亡,反而越来越不怀疑灵魂的存在。 死亡不仅是the great equalizer, 也是the great awakener, 正是“悟者佛也”。当初释迦摩尼之所以要探索人间真谛,死亡是一个big motivator. 只有看到生命有终点我们人活着时才有心去思考平时我们可以完全避免思考的问题:人活着为什么,人死后去哪里等等。 西方人讲God is found whenever you are searching for Him. 古今中外不断有人这样思考,不断有人进行这种search, 这本身应是灵魂(或说上帝)存在的一个证明。
诗歌是解除失去亲人痛苦的一个方法,比方这首: Do not stand at my grave and weep I am not there; I do not sleep. I am a thousand winds that blow, I am the diamond glints on snow, I am the sun on ripened grain, I am the gentle autumn rain. When you awaken in the morning's hush I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circled flight. I am the soft stars that shine at night. Do not stand at my grave and cry, I am not there; I did not die.
人往往失去了一样东西才能体会它的珍贵。每个人生命都是活一天少一天。象家父这样高龄的老人,即使身体看似健康,他每一天活着都因稀罕而宝贵。我和家人现在最后悔的就是有多少次因为自己的事情而一再再而三地失去机会没和他多呆一会。现在想和他在一起但已晚矣。
和常人一样父亲不是完人。值得欣慰的是在他晚年不仅晚辈们不计“前嫌”,他自己也比以前通融达理,后来关系和睦。现在要说还有后悔的,就是我们应该更早更彻底地抛弃以前的小恩小怨!人无完人,每个人活着都不容易。天天为生活中的恩怨纠葛真是浪费时间、折磨自己他人。
家父身体好喜欢独立,最后一次来美近十年都自己住。看来中国传统几世同堂有道理。老人岁数大了一个人生活难免有危险。现在后悔我们(包括父亲自己)是不是太轻信现代人独立生活的方便而大意了,导致他意外地过去?然而人不管多小心谨慎,都难免一死,只是时间早晚而已。
中国自古有灵魂不死的说法,和西方的基督教有类似之处。从小接受无神论教育的我虽然对灵魂这东西将信将疑,随着年龄增长,也就是随着我自己越来越接近死亡,反而越来越不怀疑灵魂的存在。
死亡不仅是the great equalizer, 也是the great awakener, 正是“悟者佛也”。当初释迦摩尼之所以要探索人间真谛,死亡是一个big motivator. 只有看到生命有终点我们人活着时才有心去思考平时我们可以完全避免思考的问题:人活着为什么,人死后去哪里等等。
西方人讲God is found whenever you are searching for Him. 古今中外不断有人这样思考,不断有人进行这种search, 这本身应是灵魂(或说上帝)存在的一个证明。
Do not stand at my grave and weep I am not there; I do not sleep. I am a thousand winds that blow, I am the diamond glints on snow, I am the sun on ripened grain, I am the gentle autumn rain. When you awaken in the morning's hush I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circled flight. I am the soft stars that shine at night. Do not stand at my grave and cry, I am not there; I did not die.
Lord, make me an instrument of your peace: where there is hatred, let me sow love; where there is injury, pardon; where there is doubt, faith; where there is despair, hope; where there is darkness, light; where there is sadness, joy.
O divine Master, grant that I may not so much seek to be consoled as to console, to be understood as to understand, to be loved as to love. For it is in giving that we receive, it is in pardoning that we are pardoned, and it is in dying that we are born to eternal life. Amen.
人的寿命都是注定的
Thank you!
是这样
谢谢🙏了
对,说得很有智慧,谢谢了
同意,谢了!
谢谢🙏
挺好的诗
这是我梦寐以求的无痛苦的自然归去。
人年轻时可以傲慢, 年长后一定要敬畏上帝。
你父亲走得好平静,是你们晚辈的福气也是他自己的福气。
bless
我最近也从无神论渐渐接受灵魂的存在,总是思念小时把我带大的奶奶,去世快15年了,总觉得她来看过我,是我的解脱和幸福
同感,楼主节哀。
另一方面,年近九十家庭和睦,身体健康安然离世,在我看来没什么遗憾了
这样真的是最好的结局,喜丧,有福之人你父亲要是有病拖几个几年,你绝对生不如死,把人之间的好感全部磨光,最后去世得虽是悲伤之事,但你只觉得大松了一口气
快九十了无病无痛地离开很幸运了。 楼主爸爸应该希望家人平静接受他的离开吧,时常想念就好了。节哀~
好一个“瓜熟蒂落”,希望自己以后也这样瓜熟蒂落,无痛苦地离去。
这首诗我第一次听到还是十几年前看 desperate housewives
当时哭的一塌糊涂。
望楼主节哀。
长寿的父亲!!
站这儿,同盼望。 楼主应该高兴,楼主老父亲是有福之人!