真的是一模一样!从时间上看,your raise me up 只能是"借鉴"的danny boy。 Tigeressbaby 发表于 2020-08-14 16:34
A recent hit song, “You Raise Me Up,” which was popularized by Josh Groban, has been said to have a strong resemblance to “Danny Boy” in parts of the melody, demonstrating the song’s staying power and influence. you raise me 之所以大众喜欢,很大原因是因为大家对Danny boy 的熟悉与喜爱
A recent hit song, “You Raise Me Up,” which was popularized by Josh Groban, has been said to have a strong resemblance to “Danny Boy” in parts of the melody, demonstrating the song’s staying power and influence. you raise me 之所以大众喜欢,很大原因是因为大家对Danny boy 的熟悉与喜爱 Yj0721 发表于 2020-08-14 16:51
不是,You raise me up被更多人喜欢,是因为歌词更powerful ,和背后的基督教背景, 属于gospel music。在欧美被广泛接受。
系统提示:若遇到视频无法播放请点击下方链接 https://www.youtube.com/embed/lcboFyZ1B7E 查了一下Danny Boy的原版伦敦德里小调的歌词,好美。 Would God I were the tender apple blossom That floats and falls from off the twisted bough To lie and faint within your silken bosom Within your silken bosom as that does now. Or would I were a little burnish''d apple For you to pluck me, gliding by so cold While sun and shade you robe of lawn will dapple Your robe of lawn, and you hair''s spun gold. Yea, would to God I were among the roses That lean to kiss you as you float between While on the lowest branch a bud uncloses A bud uncloses, to touch you, queen. Nay, since you will not love, would I were growing A happy daisy, in the garden path That so your silver foot might press me going Might press me going even unto death. 大概的意思是 多么希望我是一朵苹果花,飘落到你如丝的胸上; 或者让我变成在你冰冷滑过时所采摘的苹果,你的裙裾如茵,发丝如金 多么希望我是一朵玫瑰花苞,在你经过的地方亲吻你;或者让我变成一朵快乐的雏菊,在你行进的花园的路上被你踩踏成泥
回复 115楼Tigeressbaby的帖子 挺美的,谢谢分享。也跟风帖一个 You raise me up的歌词,个人非常喜欢,有信仰的力量。 "You Raise Me Up" When I am down and, oh my soul, so weary When troubles come and my heart burdened be Then, I am still and wait here in the silence Until you come and sit awhile with me You raise me up, so I can stand on mountains You raise me up, to walk on stormy seas I am strong, when I am on your shoulders You raise me up... To more than I can be You raise me up, so I can stand on mountains You raise me up, to walk on stormy seas I am strong, when I am on your shoulders You raise me up... To more than I can be You raise me up, so I can stand on mountains You raise me up, to walk on stormy seas I am strong, when I am on your shoulders You raise me up... To more than I can be You raise me up, so I can stand on mountains You raise me up, to walk on stormy seas I am strong, when I am on your shoulders You raise me up... To more than I can be You raise me up... To more than I can be
系统提示:若遇到视频无法播放请点击下方链接 https://www.youtube.com/embed/lcboFyZ1B7E 查了一下Danny Boy的原版伦敦德里小调的歌词,好美。 Would God I were the tender apple blossom That floats and falls from off the twisted bough To lie and faint within your silken bosom Within your silken bosom as that does now. Or would I were a little burnish''''d apple For you to pluck me, gliding by so cold While sun and shade you robe of lawn will dapple Your robe of lawn, and you hair''''s spun gold. Yea, would to God I were among the roses That lean to kiss you as you float between While on the lowest branch a bud uncloses A bud uncloses, to touch you, queen. Nay, since you will not love, would I were growing A happy daisy, in the garden path That so your silver foot might press me going Might press me going even unto death. 大概的意思是 多么希望我是一朵苹果花,飘落到你如丝的胸上; 或者让我变成在你冰冷滑过时所采摘的苹果,你的裙裾如茵,发丝如金 多么希望我是一朵玫瑰花苞,在你经过的地方亲吻你;或者让我变成一朵快乐的雏菊,在你行进的花园的路上被你踩踏成泥 Tigeressbaby 发表于 2020-08-14 17:17
你又要改写历史常识啦 ? :) 在美国原子弹投下去之前,中国(不包括完全没参与的gcd)和日本之间还没分胜负吧
而且按照你的惯有逻辑,不应该是本来就无敌厉害,朝鲜战争时更越战越强的渔翁gcd 把gmd 灭了吗?
二战的战胜国是国民党的中华民国,内战战胜的是共产党,然后建立了的中华人民共和国,朝鲜战场是解放军在苏联的帮助下,拿人往里堆出来的,把话讲清楚
真的是一模一样!从时间上看,your raise me up 只能是"借鉴"的danny boy。
当然共军最厉害,朝鲜战场的战俘要是敢回家,那是不死也一定要狠狠整个半死。
放狗搜了一下,网上也是这样说的。 不过我更喜欢 you raise me up. 还有这个版本的,听过很多遍。
系统提示:若遇到视频无法播放请点击下方链接
https://www.youtube.com/embed/Yfwlj0gba_k
那英唱得很平实,适合这歌的调调,还有电影的背景。太仙的声音反而不好吧
其他不知道,我觉得共军和其死忠最厉害的地方是propaganda和ps, 比如把毛主席的头像P到开罗宣言电影的海报上 lol
真的是毛主席也行,结果P了张唐国强的B脸
这位刘福洪是不是电影《无问西东》里王力宏演的那个角色原型?
先烈不见得会计较后人的脏水,但泼脏水的人真得没有半点grace...
A recent hit song, “You Raise Me Up,” which was popularized by Josh Groban, has been said to have a strong resemblance to “Danny Boy” in parts of the melody, demonstrating the song’s staying power and influence.
you raise me 之所以大众喜欢,很大原因是因为大家对Danny boy 的熟悉与喜爱
不是,You raise me up被更多人喜欢,是因为歌词更powerful ,和背后的基督教背景, 属于gospel music。在欧美被广泛接受。
希望导演尽量尊重历史,别顾着煽情,这个片子跟共产党没有任何关系
系统提示:若遇到视频无法播放请点击下方链接
https://www.youtube.com/embed/lcboFyZ1B7E
查了一下Danny Boy的原版伦敦德里小调的歌词,好美。
Would God I were the tender apple blossom That floats and falls from off the twisted bough To lie and faint within your silken bosom Within your silken bosom as that does now. Or would I were a little burnish''d apple For you to pluck me, gliding by so cold While sun and shade you robe of lawn will dapple Your robe of lawn, and you hair''s spun gold.
Yea, would to God I were among the roses That lean to kiss you as you float between While on the lowest branch a bud uncloses A bud uncloses, to touch you, queen. Nay, since you will not love, would I were growing A happy daisy, in the garden path That so your silver foot might press me going Might press me going even unto death.
大概的意思是 多么希望我是一朵苹果花,飘落到你如丝的胸上; 或者让我变成在你冰冷滑过时所采摘的苹果,你的裙裾如茵,发丝如金 多么希望我是一朵玫瑰花苞,在你经过的地方亲吻你;或者让我变成一朵快乐的雏菊,在你行进的花园的路上被你踩踏成泥
挺美的,谢谢分享。也跟风帖一个 You raise me up的歌词,个人非常喜欢,有信仰的力量。
"You Raise Me Up"
When I am down and, oh my soul, so weary When troubles come and my heart burdened be Then, I am still and wait here in the silence Until you come and sit awhile with me
You raise me up, so I can stand on mountains You raise me up, to walk on stormy seas I am strong, when I am on your shoulders You raise me up... To more than I can be
You raise me up, so I can stand on mountains You raise me up, to walk on stormy seas I am strong, when I am on your shoulders You raise me up... To more than I can be
You raise me up, so I can stand on mountains You raise me up, to walk on stormy seas I am strong, when I am on your shoulders You raise me up... To more than I can be
You raise me up, so I can stand on mountains You raise me up, to walk on stormy seas I am strong, when I am on your shoulders You raise me up... To more than I can be
You raise me up... To more than I can be
很赞同。三首歌我最喜欢伦敦德里小调,其次是Danny boy, 然后是you raise me。虽然三首都是宗教气息很浓的歌曲,德里小调更好地表达了苏格兰民歌特有的忧郁与深沉。当然,喜欢什么歌真没什么标准,各人的经历,背景,艺术欣赏的标准决定了各人的口味,相差很大的
是的, 什么共党国民党的,高官活的好好的。都是人民的血肉之躯。
这个ID这么多惊人的问题, 今天得做碗蛋炒饭压压惊了
但是那英唱的实在不敢恭维, 和Bocelli一起唱完全mismatch。