学前儿童教育专用大厦:家有preschool, pre-K, K年级小朋友请来交流

笑点低
701 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 12:12:00 AM的发言:

    
    据我看的双语的书上说,两种语言同等熟练程度很少见的,一般都是有主打环境的语言更好。

我们这些小娃的妈妈都担心英语,我见到的大娃的妈妈都是担心中文。

如果按照书上说的,家里要主打minority language,娃在学校里学习dominant language。

    

这个很make sense 阿。我觉得肯学中文,肯说中文就好,不要排斥,但是也不需要强求。我可能太不推了,哈哈
x
xpppp
702 楼
我寒假的时候读了基本双语的书,当时在我们自己的楼里写了几点体会。贴过来吧。

bilingual by choice, by virginie raguenaud

第一章讲的是bilingual的优点,最直接的就是可以不同民族的人对话,了解不同的文化,用不同的角度看世界。从而带来的是更清楚的self
identity,cultural and educational depth and
richness。讲了一些通常人们对双语的myth,比如language
delay,semilingualism(两种语言都不好),language
overload。这些大家可能都知道,就是孩子有能力接收两种语言成为双语,不用担心这些。

这一章主要是两点我觉得对我有帮助。第一 是,双语里通常balanced
bilingual很少。第二是,一个孩子对一种语言的掌握程度取决于how much he/she is exposed to that
language。所以对天宝来说,他的英语差,不如同龄的纯英语环境的孩子,是很自然的。我们不能要求太高。我认识的美国家庭送孩子去双语学校的英语词汇量也不如纯英语环境的孩子,有失有得,都是可以理解的。

第二章讲的是strategy。一种就是one language, one environment,家里讲中文,外面讲英文。这一段我贴一下。

The first few years at home, before preschool or kindergarten, is the
best time to give your child a solid foundation in your native
language. Some parents might worry about their child’s level of English
when it comes time to head off to school, but the reality is that
children are eager and motivated to learn their classmates’ language and
will quickly reach the same level. The first weeks or months at school
can include extra assistance from a compassionate teacher to help with
the transition, but it is clear that if  you choose to live in the US
permanently, English will very quickly become your children’s dominant
language. But they can never get back those first few years at school of
consistent exposure to your native language。

这也是双语学校的老师说的,她说一旦开始正规的英语学习,kindergarten之后,小朋友的英语马上就上去了。我们现在学校的老师也是类似的意思,她说我不用担心,除非到了4,5岁还是英语这个样子再担心。

mixed language, or code switching, is common to bilingual kids at certain points of time. 混着说是正常的,因为他们的词汇量还不到那个程度,不需要担心。

2,3岁的小朋友清楚的知道谁是双语谁不是。以前姥姥跟着天宝学唱the wheels on the bus,无论怎么唱天宝都说不对,他知道姥姥不会英语。

reading,这个也是我困扰的问题。这本书上说,use the language that is stronger, whichever it is.  在我们的情况就是读中文书。在一种语言的阅读中学会的技巧会自然的转换到另一种语言去。

书上说,统计研究表明,高收入家庭的孩子每年接触的词汇量比低收入家庭的孩子要高几倍。所以同理,父母应该用自己掌握最好的语言跟孩子对话,尤其是在孩子前几年。这涉及的不只是语言的问题。父母用最正宗的语言教育孩子,孩子能接触到更多的词汇,接触到更复杂的语言结构,这是帮助智力发展的。我跟天爸很有体会,我们都觉得读专业书籍没问题,但是一旦涉及到生活英语,就是不给力啊。我们曾经就“去洗澡”这个用英语怎么说讨论过,it is time to take a
bath,好像太长。最后我们说可能是bath time~ 总之类似的事情很多。

还有一点是关于移民的孩子的。我们经常听到说,刚来美国的孩子,一句英文不会,结果三个月就会讲英文了。然后再看天宝上了一年半学,还不会说句子,
好似很落后。书上说,其实不是的。移民的孩子一般几个月会掌握基本的生活交流,叫playground English。但是掌握classroom
English需要长很多的时间。加上文化冲击,移民孩子觉得游刃有余需要5-7年。所以大家如果跟我一样觉得幼儿园的英语教育不给力的,大概可以心情放松一下。还有一点就是移民的孩子一般已经熟练掌握了一种语言,再学另一种语言要容易很多。他们的认知能力已经到了一个比较高的高度,跟2-3岁的孩子是不能比的。

最后再说几句另一本书,bilingual, life and reality,我主要看了后面一半,关于bilingual in children的。

总结几点吧,其实另一本书上也有说

1,对语言来说最有影响力的因素是对这种语言的真正需要。这个需要可以是需要跟家人对话,也可以是看电视电影,读书等等。所以我们需要准备西游记(小学生),金庸(中学生),harry potter中译本等等。

2,
双语的孩子需要有机会跟只懂这一门语言的人对话,来保证这种语言的纯正性。我们其实也算是双语的,所以我们的讲话中时不时中英混杂,这是正常的。但是对孩
子来说,我们说的中文就不可避免的夹杂一些英文单词。他们需要接触只懂中文的人,来保证学习纯净的语言结构,词汇,语法等。

3,两本书上都讲了很多为什么需要孩子学习双语。书上给了一个例子,就是一个墨西哥移民家庭的孩子,父母为了孩子的英语好,放弃了西班牙文,这个孩
子说:“I feel alone and lonely”。This hits me hard。他的父母讲的是很糟的英文,他不会西班牙文,等于无法跟父母交流。如果一个人不能跟自己的家庭,最亲密的父母,祖父母交流自己最亲密的感触,的确
他是非常痛苦的,等于丢掉了自己最强劲的后盾和支持,跟孤儿在养父母家庭一样。同样对于移民家庭来说,有些移民家庭因为看到孩子在学校因为英语不好而“落后”,决定在家里也讲英文。两本书上都说,这不是一个好的主意,放弃民族语言并不能帮助学习英语。而且,对于移民的孩子,本来他/她就已经要面临各种不习惯,文化差异,这个最艰难的时候放弃自己的语言是等于失去了最后一个精神上可以
依赖的东西。

4,有很多例子,曾经双语的孩子可以完全忘掉一种语言,如果没有足够的接触。所以不是小时候会讲中文就OK的。
x
xpppp
703 楼
这个事我特别头疼。我还是很希望孩子能够中文好的,不只是说文化啊自我认识这些,就仅仅从跟我们的交流,跟家人的交流,都是必须的。我很难想象等他到了teenager的时候要用英文跟他解释这种非常细腻的感情方面的问题,觉得自己做不来啊,我害怕会因为这个影响亲子关系,不知道是不是我过虑了。

以下是引用笑点低在3/7/2012 8:56:00 AM的发言:

    
    
    
这个很make sense 阿。我觉得肯学中文,肯说中文就好,不要排斥,但是也不需要强求。我可能太不推了,哈哈
    
笑点低
704 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 9:48:00 AM的发言:

    
    这个事我特别头疼。我还是很希望孩子能够中文好的,不只是说文化啊自我认识这些,就仅仅从跟我们的交流,跟家人的交流,都是必须的。我很难想象等他到了teenager的时候要用英文跟他解释这种非常细腻的感情方面的问题,觉得自己做不来啊,我害怕会因为这个影响亲子关系,不知道是不是我过虑了。

    

现在考虑这个可能太早了。到时候再说吧。而且非常细腻的感情方面的问题,我估计他也不会想和妈妈share
e
eaieeaie
705 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 9:48:00 AM的发言:

    
    这个事我特别头疼。我还是很希望孩子能够中文好的,不只是说文化啊自我认识这些,就仅仅从跟我们的交流,跟家人的交流,都是必须的。我很难想象等他到了teenager的时候要用英文跟他解释这种非常细腻的感情方面的问题,觉得自己做不来啊,我害怕会因为这个影响亲子关系,不知道是不是我过虑了。

    


我头疼的是坚持双语对语言能力一般的来说是不是对的选择。
i
icecreamman
706 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 9:44:00 AM的发言:
我寒假的时候读了基本双语的书,当时在我们自己的楼里写了几点体会。贴过来吧。

bilingual by choice, by virginie raguenaud

第一章讲的是bilingual的优点,最直接的就是可以不同民族的人对话,了解不同的文化,用不同的角度看世界。从而带来的是更清楚的self identity,cultural and educational depth and richness。讲了一些通常人们对双语的myth,比如language delay,semilingualism(两种语言都不好),language overload。这些大家可能都知道,就是孩子有能力接收两种语言成为双语,不用担心这些。


这一章主要是两点我觉得对我有帮助。第一 是,双语里通常balanced bilingual很少。第二是,一个孩子对一种语言的掌握程度取决于how much he/she is exposed to that language。所以对天宝来说,他的英语差,不如同龄的纯英语环境的孩子,是很自然的。我们不能要求太高。我认识的美国家庭送孩子去双语学校的英语词汇量也不如纯英语环境的孩子,有失有得,都是可以理解的。


第二章讲的是strategy。一种就是one language, one environment,家里讲中文,外面讲英文。这一段我贴一下。


The first few years at home, before preschool or kindergarten, is the best time to give your child a solid foundation in your native language. Some parents might worry about their child’s level of English when it comes time to head off to school, but the reality is that children are eager and motivated to learn their classmates’ language and will quickly reach the same level. The first weeks or months at school can include extra assistance from a compassionate teacher to help with the transition, but it is clear that if  you choose to live in the US permanently, English will very quickly become your children’s dominant language. But they can never get back those first few years at school of consistent exposure to your native language。


这也是双语学校的老师说的,她说一旦开始正规的英语学习,kindergarten之后,小朋友的英语马上就上去了。我们现在学校的老师也是类似的意思,她说我不用担心,除非到了4,5岁还是英语这个样子再担心。


mixed language, or code switching, is common to bilingual kids at certain points of time. 混着说是正常的,因为他们的词汇量还不到那个程度,不需要担心。


2,3岁的小朋友清楚的知道谁是双语谁不是。以前姥姥跟着天宝学唱the wheels on the bus,无论怎么唱天宝都说不对,他知道姥姥不会英语。


reading,这个也是我困扰的问题。这本书上说,use the language that is stronger, whichever it is.  在我们的情况就是读中文书。在一种语言的阅读中学会的技巧会自然的转换到另一种语言去。


书上说,统计研究表明,高收入家庭的孩子每年接触的词汇量比低收入家庭的孩子要高几倍。所以同理,父母应该用自己掌握最好的语言跟孩子对话,尤其是在孩子前几年。这涉及的不只是语言的问题。父母用最正宗的语言教育孩子,孩子能接触到更多的词汇,接触到更复杂的语言结构,这是帮助智力发展的。我跟天爸很有体会,我们都觉得读专业书籍没问题,但是一旦涉及到生活英语,就是不给力啊。我们曾经就“去洗澡”这个用英语怎么说讨论过,it is time to take a bath,好像太长。最后我们说可能是bath time~ 总之类似的事情很多。


还有一点是关于移民的孩子的。我们经常听到说,刚来美国的孩子,一句英文不会,结果三个月就会讲英文了。然后再看天宝上了一年半学,还不会说句子,好似很落后。书上说,其实不是的。移民的孩子一般几个月会掌握基本的生活交流,叫playground English。但是掌握classroom English需要长很多的时间。加上文化冲击,移民孩子觉得游刃有余需要5-7年。所以大家如果跟我一样觉得幼儿园的英语教育不给力的,大概可以心情放松一下。还有一点就是移民的孩子一般已经熟练掌握了一种语言,再学另一种语言要容易很多。他们的认知能力已经到了一个比较高的高度,跟2-3岁的孩子是不能比的。


最后再说几句另一本书,bilingual, life and reality,我主要看了后面一半,关于bilingual in children的。


总结几点吧,其实另一本书上也有说


1,对语言来说最有影响力的因素是对这种语言的真正需要。这个需要可以是需要跟家人对话,也可以是看电视电影,读书等等。所以我们需要准备西游记(小学生),金庸(中学生),harry potter中译本等等。


2, 双语的孩子需要有机会跟只懂这一门语言的人对话,来保证这种语言的纯正性。我们其实也算是双语的,所以我们的讲话中时不时中英混杂,这是正常的。但是对孩 子来说,我们说的中文就不可避免的夹杂一些英文单词。他们需要接触只懂中文的人,来保证学习纯净的语言结构,词汇,语法等。


3,两本书上都讲了很多为什么需要孩子学习双语。书上给了一个例子,就是一个墨西哥移民家庭的孩子,父母为了孩子的英语好,放弃了西班牙文,这个孩子说:“I feel alone and lonely”。This hits me hard。他的父母讲的是很糟的英文,他不会西班牙文,等于无法跟父母交流。如果一个人不能跟自己的家庭,最亲密的父母,祖父母交流自己最亲密的感触,的确 他是非常痛苦的,等于丢掉了自己最强劲的后盾和支持,跟孤儿在养父母家庭一样。同样对于移民家庭来说,有些移民家庭因为看到孩子在学校因为英语不好而“落后”,决定在家里也讲英文。两本书上都说,这不是一个好的主意,放弃民族语言并不能帮助学习英语。而且,对于移民的孩子,本来他/她就已经要面临各种不习惯,文化差异,这个最艰难的时候放弃自己的语言是等于失去了最后一个精神上可以 依赖的东西。

4,有很多例子,曾经双语的孩子可以完全忘掉一种语言,如果没有足够的接触。所以不是小时候会讲中文就OK的。

很有启发,尤其对于我这种什么育儿书都没看过的懒人,呵呵。
 
中文环境怎么保持,是个很艰巨的任务。肯定要在家里营造中文环境,书,音像制品,日常对话,都很有用。如果能每一两年回国一次,immerse一下,效果也很好。阿胖回国期间,中文词汇量大涨,到后来都拒绝跟我们说英文了。不过我暂时还没有特地分英文和中文的界限,好像井水不犯河水的感觉。我的准则是,遇到跟你讲中文的人,就用中文,遇到跟你讲英文的人,就用英文,就象去中餐馆就用筷子吃中餐,去西餐馆就用刀叉吃西餐,很自然而然的事。它们之间不是互相翻译的关系,而是两种说话的方式。所以中文书我只用中文讲,英文书我只用英文讲。我在家里也会讲英文,只是注意不把中文英文夹杂在一起。我觉得父母自己也要努力bilingual,这样孩子会有一个榜样,运用双语会容易习惯一些,而且如果父母英语跟不上,将来孩子大了,外面发生的事情就很难交流,产生代沟,然后中文就变成了和父母不合潮流的形象挂钩的代名词,我见过这样的父母和孩子,也见过反例。
 
昨天看一个儿童书作者的一句话,很有启发。和孩子打交道,要让他们觉得有趣,首先要让自己变得有趣,而不只是单单看着孩子,觉得他们有趣。如果能让中文或者英文变得有趣,至少双语学习会变得容易些。真是任重而道远啊。
i
icecreamman
707 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 9:48:00 AM的发言:
这个事我特别头疼。我还是很希望孩子能够中文好的,不只是说文化啊自我认识这些,就仅仅从跟我们的交流,跟家人的交流,都是必须的。我很难想象等他到了teenager的时候要用英文跟他解释这种非常细腻的感情方面的问题,觉得自己做不来啊,我害怕会因为这个影响亲子关系,不知道是不是我过虑了。


交流感情这个,可以从小就开始交流,变成一种习惯以后可能会容易些。
摇钱树!
708 楼
以下是引用icecreamman在3/7/2012 10:37:00 AM的发言:

    
    
     交流感情这个,可以从小就开始交流,变成一种习惯以后可能会容易些。
    


我也这么觉得,而且特别羡慕那些孩子长大了也和父母像朋友一样交流自如的家庭。
所以我现在就鼓励儿子心里有什么都和我分享,这个交流的习惯一定要养成。虽然有时候会嫌他话太多,他也说自己是唐曾。。。
摇钱树!
709 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 9:44:00 AM的发言:

    
    我寒假的时候读了基本双语的书,当时在我们自己的楼里写了几点体会。贴过来吧。 陪着孩子,一起成长!
x
xpppp
710 楼
握手。我也有这种困惑。。。

以下是引用eaieeaie在3/7/2012 10:09:00 AM的发言:

    
    
    

我头疼的是坚持双语对语言能力一般的来说是不是对的选择。
    
x
xpppp
711 楼
我看的那本书里专门写了这个情况,她说,不能把这个blame到双语上,teenager的阶段会因为各种原因觉得父母“老土”,并不是双语本身的问题。单纯语言环境的孩子也会觉得父母不“时髦”,他们并没有双语。

我见过的大孩子的父母,同事什么的,孩子上了一年级以后,就开始跟爸爸妈妈几乎全部是英语对话了,我不知道他们父母是不是很努力保持中文,但是知道这些孩子每年都回国的,跟祖父母也可以交流,但是中文水平就只局限于日常对话了。我娃现在中文比英文强很多,我特别困惑的是不知道该在家里引入多少英语。

我看的书上讲的比如西班牙语和英语,法语和英语,这些都还是比较类似的语言,学起来容易。对于中文来说要想达到听说读写的程度,没有正规的学习很难,我觉得任务十分艰巨。

或者就顺其自然就慢慢放弃中文了??又不甘心,也不确定是不是好的选择。

我想起这个就抓狂。。。

以下是引用icecreamman在3/7/2012 10:33:00 AM的发言:

    
    
很有启发,尤其对于我这种什么育儿书都没看过的懒人,呵呵。
 
中文环境怎么保持,是个很艰巨的任务。肯定要在家里营造中文环境,书,音像制品,日常对话,都很有用。如果能每一两年回国一次,immerse一下,效果也很好。阿胖回国期间,中文词汇量大涨,到后来都拒绝跟我们说英文了。不过我暂时还没有特地分英文和中文的界限,好像井水不犯河水的感觉。我的准则是,遇到跟你讲中文的人,就用中文,遇到跟你讲英文的人,就用英文,就象去中餐馆就用筷子吃中餐,去西餐馆就用刀叉吃西餐,很自然而然的事。它们之间不是互相翻译的关系,而是两种说话的方式。所以中文书我只用中文讲,英文书我只用英文讲。我在家里也会讲英文,只是注意不把中文英文夹杂在一起。我觉得父母自己也要努力bilingual,这样孩子会有一个榜样,运用双语会容易习惯一些,而且如果父母英语跟不上,将来孩子大了,外面发生的事情就很难交流,产生代沟,然后中文就变成了和父母不合潮流的形象挂钩的代名词,我见过这样的父母和孩子,也见过反例。
 
昨天看一个儿童书作者的一句话,很有启发。和孩子打交道,要让他们觉得有趣,首先要让自己变得有趣,而不只是单单看着孩子,觉得他们有趣。如果能让中文或者英文变得有趣,至少双语学习会变得容易些。真是任重而道远啊。
    
x
xpppp
712 楼
我感觉一直是摸着石头过河。从mm你那里学了很多。互相交流。

以下是引用摇钱树!在3/7/2012 11:25:00 AM的发言:

    
    

真好,学习了!你真是个认真用心的妈妈!
我这个人就是不定性,有时候觉得自己责任重大,就拉着孩子学习一阵子;有时候又觉得干嘛给自己那么大压力,大人小孩开心就好了。
反正就是这个度,很难把持住。。。其实我们也是伴着孩子的成长,自己也在慢慢成熟!
    
i
icecreamman
713 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 11:35:00 AM的发言:
我看的那本书里专门写了这个情况,她说,不能把这个blame到双语上,teenager的阶段会因为各种原因觉得父母“老土”,并不是双语本身的问题。单纯语言环境的孩子也会觉得父母不“时髦”,他们并没有双语。

我见过的大孩子的父母,同事什么的,孩子上了一年级以后,就开始跟爸爸妈妈几乎全部是英语对话了,我不知道他们父母是不是很努力保持中文,但是知道这些孩子每年都回国的,跟祖父母也可以交流,但是中文水平就只局限于日常对话了。我娃现在中文比英文强很多,我特别困惑的是不知道该在家里引入多少英语。

我看的书上讲的比如西班牙语和英语,法语和英语,这些都还是比较类似的语言,学起来容易。对于中文来说要想达到听说读写的程度,没有正规的学习很难,我觉得任务十分艰巨。

或者就顺其自然就慢慢放弃中文了??又不甘心,也不确定是不是好的选择。

我想起这个就抓狂。。。


孩子跟孩子差别很大吧。也许对有的孩子父母越刻意保持中文,孩子和中文反而越有距离感?我发现父母如果各说一种语言,孩子说两种语言一般都会很流利。所以我现在尝试家里也给一定双语环境,因为阿胖对中文还挺有兴趣,词汇量什么也在build up,暂时我还不是很担心中文。
 
我总是感觉家里就规定用中文,外面又希望小孩子英文交流没问题,这个界限太明显了,反而会限制双语运用。也不知道有没有道理。这样会不会取决于孩子跟家里的tie有多强,交流的意愿有多强,从小跟父母话多交流多的,是不是容易用中文一些?
 
也别太担心,我观察小孩子对中文的兴趣还是很早就表现出来的,天宝对中文的兴趣那么强烈,将来不会说就放弃掉的。而且你一直很注意引导,以后还有中文学校,不说能达到native speaker的水平,一般的听说读写不会特别困难。
[此贴子已经被作者于2012/3/7 12:07:44编辑过]
y
yyja
714 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 9:48:00 AM的发言:

thanks for sharing your thoughts.
x
xpppp
715 楼
这个书上也写了,是one parent one language strategy。是学术界一直以来人们认为的达到双语的途径。但是现在的看法是这个也有它的问题,就是说dominant language那一方到后面会有优势,另一个讲民族语言的坚持下去越来越难。孩子等英语的水平高过他的民族语言的水平,会不愿意跟父母讲民族语言的那一方交流,影响跟这个家长的关系。

你后面这个我也不知道。书上说的是不建议家里引入英语,她原话说的是,一旦孩子发现在家里可以讲英语,他们就“偷懒”,会用更好的那一种语言,慢慢的民族语言就越来越落后,然后再想跟上同样的水平就更难了。两个孩子的家庭,即使家长坚持在家说中文,而且也保持的很好,孩子之间仍然是讲英语的。总之,在英语的大环境下,保持家庭的小氛围很不容易。最好的是两种语言一直齐头并进,小朋友一直有同等的两种语言的同样程度的接触。但是这个很不容易做到啊,大部分时候是此消彼长的。

我去双语学校参观的时候,有的家长是因为大的孩子中文已经不会说了,所以对第二个孩子的中文十分重视。看到我的关于英文的concern觉得我简直是无理取闹一样。。。555 我我我。。。

我的问题主要是,这些书上更多的写的是入学之后的孩子,但是在这个学龄前的阶段,究竟如何对待双语,我也不知道。

以下是引用icecreamman在3/7/2012 12:02:00 PM的发言:

    
    
     孩子跟孩子差别很大吧。也许对有的孩子父母越刻意保持中文,孩子和中文反而越有距离感?我发现父母如果各说一种语言,孩子说两种语言一般都会很流利。所以我现在尝试家里也给一定双语环境,因为阿胖对中文还挺有兴趣,词汇量什么也在build up,暂时我还不是很担心中文。
      
     我总是感觉家里就规定用中文,外面又希望小孩子英文交流没问题,这个界限太明显了,反而会限制双语运用。也不知道有没有道理。
    
x
xpppp
716 楼
不过我说一个鼓舞人心的例子,是书上说一个美国家庭,因为请了一个中国保姆,结果三个女儿全部中英双语。父母不会讲中文的。我觉得,wow,真是不容易。。
s
southofcloud
717 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 12:12:00 AM的发言:

    
    据我看的双语的书上说,两种语言同等熟练程度很少见的,一般都是有主打环境的语言更好。

我们这些小娃的妈妈都担心英语,我见到的大娃的妈妈都是担心中文。

如果按照书上说的,家里要主打minority language,娃在学校里学习dominant language。

    

是啊,跑来发现大家的想法跟我想象的不一样~
很多这个年龄的家长都在愁英语,搞得我都凌乱了~
s
southofcloud
718 楼
以下是引用icecreamman在3/7/2012 10:33:00 AM的发言:

    
    
很有启发,尤其对于我这种什么育儿书都没看过的懒人,呵呵。
 
中文环境怎么保持,是个很艰巨的任务。肯定要在家里营造中文环境,书,音像制品,日常对话,都很有用。如果能每一两年回国一次,immerse一下,效果也很好。阿胖回国期间,中文词汇量大涨,到后来都拒绝跟我们说英文了。不过我暂时还没有特地分英文和中文的界限,好像井水不犯河水的感觉。我的准则是,遇到跟你讲中文的人,就用中文,遇到跟你讲英文的人,就用英文,就象去中餐馆就用筷子吃中餐,去西餐馆就用刀叉吃西餐,很自然而然的事。它们之间不是互相翻译的关系,而是两种说话的方式。所以中文书我只用中文讲,英文书我只用英文讲。我在家里也会讲英文,只是注意不把中文英文夹杂在一起。我觉得父母自己也要努力bilingual,这样孩子会有一个榜样,运用双语会容易习惯一些,而且如果父母英语跟不上,将来孩子大了,外面发生的事情就很难交流,产生代沟,然后中文就变成了和父母不合潮流的形象挂钩的代名词,我见过这样的父母和孩子,也见过反例。
 
昨天看一个儿童书作者的一句话,很有启发。和孩子打交道,要让他们觉得有趣,首先要让自己变得有趣,而不只是单单看着孩子,觉得他们有趣。如果能让中文或者英文变得有趣,至少双语学习会变得容易些。真是任重而道远啊。
    


太有启发了!
我现在的体会是,一定要和孩子一起学习,不管是语言也好,阅读也好,让他一个人去做一件事情不太容易激发起兴趣。
s
southofcloud
719 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 11:35:00 AM的发言:

    
    我看的那本书里专门写了这个情况,她说,不能把这个blame到双语上,teenager的阶段会因为各种原因觉得父母“老土”,并不是双语本身的问题。单纯语言环境的孩子也会觉得父母不“时髦”,他们并没有双语。

我见过的大孩子的父母,同事什么的,孩子上了一年级以后,就开始跟爸爸妈妈几乎全部是英语对话了,我不知道他们父母是不是很努力保持中文,但是知道这些孩子每年都回国的,跟祖父母也可以交流,但是中文水平就只局限于日常对话了。我娃现在中文比英文强很多,我特别困惑的是不知道该在家里引入多少英语。

我看的书上讲的比如西班牙语和英语,法语和英语,这些都还是比较类似的语言,学起来容易。对于中文来说要想达到听说读写的程度,没有正规的学习很难,我觉得任务十分艰巨。

或者就顺其自然就慢慢放弃中文了??又不甘心,也不确定是不是好的选择。

我想起这个就抓狂。。。

    

说实话,看到这样的父母和孩子我会觉得很悲哀。所以我一定会坚持跟孩子用中文交流,不仅仅是语言的关系,还在乎一种心理上的感受。
我现在还想推孩子学第四种、第五种语言,不知道最后会怎么样。。。。。
m
mousebaby
720 楼
以下是引用xiaofufu在3/6/2012 11:06:00 PM的发言:

    
    
    

同意。btw,你家闺女好漂亮啊。
    
谢谢谢谢, 亲!
s
southofcloud
721 楼
谈谈我的个人体会~
我十岁的时候跟随父母换过城市~
刚开始的几个月很frustrate,因为别人会笑话我的方言,但是1个学期之后我就pick up了,虽然我说的当地语言还是会带一些口音,但起码我有想跟他们一样的迫切愿望,所以我还是坚持说,又过了差不多半年我的第二种方言就听不出外地口音了。
我觉得双语的问题跟孩子的性格有很大的关系,如果他愿意去学、愿意开口说,而不在乎别人的看法,那么就不用担心语言的问题。
m
mousebaby
722 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 12:07:00 AM的发言:

    
    我们家里坚持中文,要hold住家长的压力感觉很大啊。。
    
不单压力, 执行也不容易啊, 两个人每天办公室说了一天的英文回家, 小孩跟你说英文的时候, 你得使劲转着去说中文, 实在太辛苦了, 一不留神就英文回答了. 啊啊啊啊啊.
m
mousebaby
723 楼
以下是引用笑点低在3/7/2012 8:56:00 AM的发言:

    
    
    
这个很make sense 阿。我觉得肯学中文,肯说中文就好,不要排斥,但是也不需要强求。我可能太不推了,哈哈
    
我跟你想得差不多, 只要她认同她的文化我就很开心了.
m
mousebaby
724 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 9:44:00 AM的发言:

    
    我寒假的时候读了基本双语的书,当时在我们自己的楼里写了几点体会。贴过来吧。

bilingual by choice, by virginie raguenaud

第一章讲的是bilingual的优点,最直接的就是可以不同民族的人对话,了解不同的文化,用不同的角度看世界。从而带来的是更清楚的self
identity,cultural and educational depth and
richness。讲了一些通常人们对双语的myth,比如language
delay,semilingualism(两种语言都不好),language
overload。这些大家可能都知道,就是孩子有能力接收两种语言成为双语,不用担心这些。

这一章主要是两点我觉得对我有帮助。第一 是,双语里通常balanced
bilingual很少。第二是,一个孩子对一种语言的掌握程度取决于how much he/she is exposed to that
language。所以对天宝来说,他的英语差,不如同龄的纯英语环境的孩子,是很自然的。我们不能要求太高。我认识的美国家庭送孩子去双语学校的英语词汇量也不如纯英语环境的孩子,有失有得,都是可以理解的。

第二章讲的是strategy。一种就是one language, one environment,家里讲中文,外面讲英文。这一段我贴一下。

The first few years at home, before preschool or kindergarten, is the
best time to give your child a solid foundation in your native
language. Some parents might worry about their child’s level of English
when it comes time to head off to school, but the reality is that
children are eager and motivated to learn their classmates’ language and
will quickly reach the same level. The first weeks or months at school
can include extra assistance from a compassionate teacher to help with
the transition, but it is clear that if  you choose to live in the US
permanently, English will very quickly become your children’s dominant
language. But they can never get back those first few years at school of
consistent exposure to your native language。

这也是双语学校的老师说的,她说一旦开始正规的英语学习,kindergarten之后,小朋友的英语马上就上去了。我们现在学校的老师也是类似的意思,她说我不用担心,除非到了4,5岁还是英语这个样子再担心。

mixed language, or code switching, is common to bilingual kids at certain points of time. 混着说是正常的,因为他们的词汇量还不到那个程度,不需要担心。

2,3岁的小朋友清楚的知道谁是双语谁不是。以前姥姥跟着天宝学唱the wheels on the bus,无论怎么唱天宝都说不对,他知道姥姥不会英语。

reading,这个也是我困扰的问题。这本书上说,use the language that is stronger, whichever it is.  在我们的情况就是读中文书。在一种语言的阅读中学会的技巧会自然的转换到另一种语言去。

书上说,统计研究表明,高收入家庭的孩子每年接触的词汇量比低收入家庭的孩子要高几倍。所以同理,父母应该用自己掌握最好的语言跟孩子对话,尤其是在孩子前几年。这涉及的不只是语言的问题。父母用最正宗的语言教育孩子,孩子能接触到更多的词汇,接触到更复杂的语言结构,这是帮助智力发展的。我跟天爸很有体会,我们都觉得读专业书籍没问题,但是一旦涉及到生活英语,就是不给力啊。我们曾经就“去洗澡”这个用英语怎么说讨论过,it is time to take a
bath,好像太长。最后我们说可能是bath time~ 总之类似的事情很多。

还有一点是关于移民的孩子的。我们经常听到说,刚来美国的孩子,一句英文不会,结果三个月就会讲英文了。然后再看天宝上了一年半学,还不会说句子,
好似很落后。书上说,其实不是的。移民的孩子一般几个月会掌握基本的生活交流,叫playground English。但是掌握classroom
English需要长很多的时间。加上文化冲击,移民孩子觉得游刃有余需要5-7年。所以大家如果跟我一样觉得幼儿园的英语教育不给力的,大概可以心情放松一下。还有一点就是移民的孩子一般已经熟练掌握了一种语言,再学另一种语言要容易很多。他们的认知能力已经到了一个比较高的高度,跟2-3岁的孩子是不能比的。

最后再说几句另一本书,bilingual, life and reality,我主要看了后面一半,关于bilingual in children的。

总结几点吧,其实另一本书上也有说

1,对语言来说最有影响力的因素是对这种语言的真正需要。这个需要可以是需要跟家人对话,也可以是看电视电影,读书等等。所以我们需要准备西游记(小学生),金庸(中学生),harry potter中译本等等。

2,
双语的孩子需要有机会跟只懂这一门语言的人对话,来保证这种语言的纯正性。我们其实也算是双语的,所以我们的讲话中时不时中英混杂,这是正常的。但是对孩
子来说,我们说的中文就不可避免的夹杂一些英文单词。他们需要接触只懂中文的人,来保证学习纯净的语言结构,词汇,语法等。

3,两本书上都讲了很多为什么需要孩子学习双语。书上给了一个例子,就是一个墨西哥移民家庭的孩子,父母为了孩子的英语好,放弃了西班牙文,这个孩
子说:“I feel alone and lonely”。This hits me hard。他的父母讲的是很糟的英文,他不会西班牙文,等于无法跟父母交流。如果一个人不能跟自己的家庭,最亲密的父母,祖父母交流自己最亲密的感触,的确
他是非常痛苦的,等于丢掉了自己最强劲的后盾和支持,跟孤儿在养父母家庭一样。同样对于移民家庭来说,有些移民家庭因为看到孩子在学校因为英语不好而“落后”,决定在家里也讲英文。两本书上都说,这不是一个好的主意,放弃民族语言并不能帮助学习英语。而且,对于移民的孩子,本来他/她就已经要面临各种不习惯,文化差异,这个最艰难的时候放弃自己的语言是等于失去了最后一个精神上可以
依赖的东西。

4,有很多例子,曾经双语的孩子可以完全忘掉一种语言,如果没有足够的接触。所以不是小时候会讲中文就OK的。

    


赞, 发给劳工看了.
m
mousebaby
725 楼
以下是引用eaieeaie在3/7/2012 10:09:00 AM的发言:

    
    
    

我头疼的是坚持双语对语言能力一般的来说是不是对的选择。
    
恩, 小孩自己的语言能力影响也挺大的.
i
icecreamman
726 楼
天宝妈,我开了个写读书感的博客,可能有空会多写点。那个reading list我也会更新的。我也不知道什么可以贴什么不可以贴这里,你觉得合适我就把博客地址给你。
x
xpppp
727 楼
发过来发过来。

以下是引用icecreamman在3/7/2012 12:39:00 PM的发言:

    
    天宝妈,我开了个写读书感的博客,可能有空会多写点。那个reading list我也会更新的。我也不知道什么可以贴什么不可以贴这里,你觉得合适我就把博客地址给你。
    
y
yyja
728 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 12:16:00 PM的发言:
不过我说一个鼓舞人心的例子,是书上说一个美国家庭,因为请了一个中国保姆,结果三个女儿全部中英双语。父母不会讲中文的。我觉得,wow,真是不容易。。

sounds like what tiger mother did.
m
mousebaby
729 楼
以下是引用笑点低在3/7/2012 9:57:00 AM的发言:

    
    
    
现在考虑这个可能太早了。到时候再说吧。而且非常细腻的感情方面的问题,我估计他也不会想和妈妈share
    
其实交流不是那么受语言限制的, 关键还是要肯交流, 是怎么培养家庭关系的问题.
m
mousebaby
730 楼
以下是引用yyja在3/7/2012 12:42:00 PM的发言:

    
    
    
sounds like what tiger mother did.
    
她女儿中文比她自己说得好很多
m
mousebaby
731 楼
我们家这个, 中文开口一听就一小孩, 英文开口一听就是teen, 已经用英文跟我讲冷笑话了.
i
icecreamman
732 楼
以下是引用southofcloud在3/7/2012 12:35:00 PM的发言:
谈谈我的个人体会~我十岁的时候跟随父母换过城市~刚开始的几个月很frustrate,因为别人会笑话我的方言,但是1个学期之后我就pick up了,虽然我说的当地语言还是会带一些口音,但起码我有想跟他们一样的迫切愿望,所以我还是坚持说,又过了差不多半年我的第二种方言就听不出外地口音了。我觉得双语的问题跟孩子的性格有很大的关系,如果他愿意去学、愿意开口说,而不在乎别人的看法,那么就不用担心语言的问题。
我也半路出家学过方言,但是在家里说的那种方言,确实到后来慢慢用不利索了,就变成跟父母讲普通话了。但是后来又搬回家乡,很快又好了。
 
看来环境确实起主导因素。
m
mousebaby
733 楼
以下是引用icecreamman在3/7/2012 12:46:00 PM的发言:

    
    
     我也半路出家学过方言,但是在家里说的那种方言,确实到后来慢慢用不利索了,就变成跟父母讲普通话了。但是后来又搬回家乡,很快又好了。
      
     看来环境确实起主导因素。
    
我家主导语言是方言, 我家狗能听懂一些方言, 普通话不太懂, 哈哈哈哈.
[此贴子已经被作者于2012/3/7 12:47:02编辑过]
S
Shandong
734 楼
以下是引用icecreamman在3/7/2012 12:39:00 PM的发言:
天宝妈,我开了个写读书感的博客,可能有空会多写点。那个reading list我也会更新的。我也不知道什么可以贴什么不可以贴这里,你觉得合适我就把博客地址给你。
我也要啊。多谢妹妹!
x
xpppp
735 楼
icecreamman mm,你介意把你的博客link贴到这个楼吗?我看挺好的。

ps,Everything on
it, 我去年在飞机场的书店看到,当场去亚马逊下了个单,很有意思的书。
i
icecreamman
736 楼
以下是引用mousebaby在3/7/2012 12:46:00 PM的发言:
我们家这个, 中文开口一听就一小孩, 英文开口一听就是teen, 已经用英文跟我讲冷笑话了.
扔回国内去两个月行不?
i
icecreamman
737 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 12:49:00 PM的发言:
icecreamman mm,你介意把你的博客link贴到这个楼吗?我看挺好的。

ps,Everything on it, 我去年在飞机场的书店看到,当场去亚马逊下了个单,很有意思的书。
我没问题,就是写得慢,更新慢。
 
Shel Silverstein的书比Dr. Seuss的有意思。
x
xpppp
738 楼
http://huaren.us/shuchongguan

贴到首页去了。。
m
mousebaby
739 楼
以下是引用icecreamman在3/7/2012 12:49:00 PM的发言:

    
    
     扔回国内去两个月行不?
    
我是觉得每年回国过暑假是最好的方法, 但是舍不得啊. 从出生就一天没离开过我.
m
mousebaby
740 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 12:51:00 PM的发言:

    
    http://huaren.us/shuchongguan

贴到首页去了。。

    
收藏了, 谢谢. 加你微波八.
S
Shandong
741 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 12:16:00 PM的发言:
不过我说一个鼓舞人心的例子,是书上说一个美国家庭,因为请了一个中国保姆,结果三个女儿全部中英双语。父母不会讲中文的。我觉得,wow,真是不容易。。

你研究了那么多啊!
你家天宝可是当科学家的好苗子啊
y
yewumei
742 楼
以下是引用mousebaby在3/7/2012 12:46:00 PM的发言:

    
    我们家这个, 中文开口一听就一小孩, 英文开口一听就是teen, 已经用英文跟我讲冷笑话了.
    


这么厉害。讲几个听听。
x
xpppp
743 楼
哪有哪有。我们是因为去年学期结束的时候幼儿园老师给了单子说,在学校不讲话,当!然后我们慌着抱佛脚。。。

以下是引用Shandong在3/7/2012 12:51:00 PM的发言:

    
    
         你研究了那么多啊!
         你家天宝可是当科学家的好苗子啊
    
m
mousebaby
744 楼
以下是引用yewumei在3/7/2012 12:53:00 PM的发言:

    
    
    

这么厉害。讲几个听听。
    
她最得意的一个, 冷不防问我, mom, why do chicken sit on their eggs? 我还傻着使劲想呢, 她狂笑着说, because they don't have any chairs......#%!@!@%
[此贴子已经被作者于2012/3/7 13:00:55编辑过]
i
icecreamman
745 楼
以下是引用mousebaby在3/7/2012 12:55:00 PM的发言:

她最得意的一个, 冷不防问我, mom, why do chicken sit on their eggs? 我还傻着使劲想呢, 她狂笑着说, because they don't have any legs......#%!@!@%
好可爱!
 
你讲中文冷笑话,看她能听懂?这个也锻炼中文理解力的吧,哈哈
m
mousebaby
746 楼
关键是, 这是从一个看着还象没完全脱离baby样的3岁多小朋友口里说出来, 我当时就石化了.
m
mousebaby
747 楼
以下是引用icecreamman在3/7/2012 12:56:00 PM的发言:

    
    
     好可爱!
      
     你讲中文冷笑话,看她能听懂?这个也锻炼中文理解力的吧,哈哈
    
我自己得先学习学习中文冷笑话, 哈哈哈哈.
S
Shandong
748 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 12:54:00 PM的发言:
哪有哪有。我们是因为去年学期结束的时候幼儿园老师给了单子说,在学校不讲话,当!然后我们慌着抱佛脚。。。


只要都明白就行了。
他喜欢想,研究。这是我羡慕得阿
S
Shandong
749 楼
以下是引用mousebaby在3/7/2012 12:55:00 PM的发言:

她最得意的一个, 冷不防问我, mom, why do chicken sit on their eggs? 我还傻着使劲想呢, 她狂笑着说, because they don't have any legs......#%!@!@%
hahaha,
y
yewumei
750 楼
以下是引用mousebaby在3/7/2012 12:55:00 PM的发言:

    
    
     她最得意的一个, 冷不防问我, mom, why do chicken sit on their eggs? 我还傻着使劲想呢, 她狂笑着说, because they don't have any legs......#%!@!@%
    


哈哈,笑死了。她自己想的还是学校里听来的?
x
xpppp
751 楼
那里,我看你家当当无论从个子还是说话还是心智都感觉比天宝大一年一样。我们还是小baby的那种感觉。

以下是引用Shandong在3/7/2012 12:59:00 PM的发言:

    
    
         只要都明白就行了。
         他喜欢想,研究。这是我羡慕得阿
    
m
mousebaby
752 楼
以下是引用yewumei在3/7/2012 1:00:00 PM的发言:

    
    
    

哈哈,笑死了。她自己想的还是学校里听来的?
    
肯定是听来的吧, 不过我打错了, 她说的是because they don't have any chairs
x
xpppp
753 楼
哈哈,真是蛮牛的,英语的程度这么好。
以下是引用mousebaby在3/7/2012 12:57:00 PM的发言:

    
    关键是, 这是从一个看着还象没完全脱离baby样的3岁多小朋友口里说出来, 我当时就石化了.
    
c
cozyfish
754 楼
以下是引用mousebaby在3/7/2012 1:01:00 PM的发言:

肯定是听来的吧, 不过我打错了, 她说的是because they don't have any chairs
好厉害
m
mousebaby
755 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 1:02:00 PM的发言:

    
    哈哈,真是蛮牛的,英语的程度这么好。

    
她上daycare早, 当时选学校也用了很大的心. 英文现在确实很不错, 各种虚拟, 时态, 人称, 复杂句子都是运用自如. 但是中文实在是, 太baby 中文, 还是因为老人过来了玩了几个月才有点进步.
摇钱树!
756 楼
说说自己的感受!
我以前好像从来没有在中英文这个问题上纠结过,感觉一直是顺其自然的。现在听大家这么一说,我好像又有紧迫感了哈!
我们在家时中文为主,偶尔聊天时候也会用英文,我的习惯是纯中文或纯英文(不混的)。
但外出在公共场合我基本都讲英文,就是希望孩子也讲英文,和周围的大环境、陌生人容易沟通。
目前觉得孩子的两种语言沟通都没问题,中文的口语略高,但reading/writing英文要明显强于中文。
我的理想状态就是:生活在美国英文肯定是为主的,我不希望孩子因为语言问题而影响他的学习和社交;中文口语交流最重要,阅读和书写慢慢来,只要孩子口语流利,
对中国文化有兴趣,即使大了再学习也来得及。
语言就是一种交流的工具,就交流的需求和欲望,他自然不会放弃中文,反而会用心的学。
所以我倒觉得让孩子学好中文的前提是,他自己有这个需求,它需要和父母沟通,他愿意和家里的老人聊天,他对中国的文化感兴趣。
对父母来说,我们是需要加强自己的英文水平,那是自身的提高。但我觉得内心强大更重要,不要为了怕以后和孩子无法沟通去提高英文,那样心态就不好。
我现在就和儿子讲,妈妈的母语是中文,英语是第二语言,需要和你共同学习;你的母语应该是英文,所以以后英文会比妈妈好。但你的中文就像妈妈的英文一样,就要像妈妈学习。这是生长环境造成的,不存在土不土的问题。反倒是父母的思想要与时俱进,才能和孩子有共同语言。
孩子和父母的感情好,彼此需要交流,语言是构不成阻碍的,反倒会成为学习语言的动力。
y
yewumei
757 楼
以下是引用mousebaby在3/7/2012 1:01:00 PM的发言:

    
    
     肯定是听来的吧, 不过我打错了, 她说的是because they don't have any chairs
    


好好培养,就冲这个理解力。
i
icecreamman
758 楼
以下是引用摇钱树!在3/7/2012 1:15:00 PM的发言:
说说自己的感受!
我以前好像从来没有在中英文这个问题上纠结过,感觉一直是顺其自然的。现在听大家这么一说,我好像又有紧迫感了哈!
我们在家时中文为主,偶尔聊天时候也会用英文,我的习惯是纯中文或纯英文(不混的)。
但外出在公共场合我基本都讲英文,就是希望孩子也讲英文,和周围的大环境、陌生人容易沟通。
目前觉得孩子的两种语言沟通都没问题,中文的口语略高,但reading/writing英文要明显强于中文。
我的理想状态就是:生活在美国英文肯定是为主的,我不希望孩子因为语言问题而影响他的学习和社交;中文口语交流最重要,阅读和书写慢慢来,只要孩子口语流利,
对中国文化有兴趣,即使大了再学习也来得及。
语言就是一种交流的工具,就交流的需求和欲望,他自然不会放弃中文,反而会用心的学。
所以我倒觉得让孩子学好中文的前提是,他自己有这个需求,它需要和父母沟通,他愿意和家里的老人聊天,他对中国的文化感兴趣。
对父母来说,我们是需要加强自己的英文水平,那是自身的提高。但我觉得内心强大更重要,不要为了怕以后和孩子无法沟通去提高英文,那样心态就不好。
我现在就和儿子讲,妈妈的母语是中文,英语是第二语言,需要和你共同学习;你的母语应该是英文,所以以后英文会比妈妈好。但你的中文就像妈妈的英文一样,就要像妈妈学习。这是生长环境造成的,不存在土不土的问题。反倒是父母的思想要与时俱进,才能和孩子有共同语言。
孩子和父母的感情好,彼此需要交流,语言是构不成阻碍的,反倒会成为学习语言的动力。
握手!
m
mousebaby
759 楼
以下是引用摇钱树!在3/7/2012 1:15:00 PM的发言:

    
    说说自己的感受!
我以前好像从来没有在中英文这个问题上纠结过,感觉一直是顺其自然的。现在听大家这么一说,我好像又有紧迫感了哈!
我们在家时中文为主,偶尔聊天时候也会用英文,我的习惯是纯中文或纯英文(不混的)。
但外出在公共场合我基本都讲英文,就是希望孩子也讲英文,和周围的大环境、陌生人容易沟通。
目前觉得孩子的两种语言沟通都没问题,中文的口语略高,但reading/writing英文要明显强于中文。
我的理想状态就是:生活在美国英文肯定是为主的,我不希望孩子因为语言问题而影响他的学习和社交;中文口语交流最重要,阅读和书写慢慢来,只要孩子口语流利,
对中国文化有兴趣,即使大了再学习也来得及。
语言就是一种交流的工具,就交流的需求和欲望,他自然不会放弃中文,反而会用心的学。
所以我倒觉得让孩子学好中文的前提是,他自己有这个需求,它需要和父母沟通,他愿意和家里的老人聊天,他对中国的文化感兴趣。
对父母来说,我们是需要加强自己的英文水平,那是自身的提高。但我觉得内心强大更重要,不要为了怕以后和孩子无法沟通去提高英文,那样心态就不好。
我现在就和儿子讲,妈妈的母语是中文,英语是第二语言,需要和你共同学习;你的母语应该是英文,所以以后英文会比妈妈好。但你的中文就像妈妈的英文一样,就要像妈妈学习。这是生长环境造成的,不存在土不土的问题。反倒是父母的思想要与时俱进,才能和孩子有共同语言。
孩子和父母的感情好,彼此需要交流,语言是构不成阻碍的,反倒会成为学习语言的动力。
    


同意你每一句, 基本给我的感受一样. 不过我大部分时候都没做到不混
z
zoeyqqq
760 楼
以下是引用摇钱树!在3/7/2012 1:15:00 PM的发言:

    
    

说的真好啊!
i
icecreamman
761 楼
还是motivation最重要,语言是工具,有用武之地才能磨练。
m
mousebaby
762 楼
以下是引用icecreamman在3/7/2012 1:25:00 PM的发言:

    
    还是motivation最重要,语言是工具,有用武之地才能磨练。
    
我想着大一点了给她读金庸, 但是只读一半. 哈哈哈哈哈.
x
xpppp
763 楼
这样就很棒了。我觉得这里几家的小朋友语言能力都很好。羡慕。

以下是引用摇钱树!在3/7/2012 1:15:00 PM的发言:

    
    说说自己的感受!
我以前好像从来没有在中英文这个问题上纠结过,感觉一直是顺其自然的。现在听大家这么一说,我好像又有紧迫感了哈!
我们在家时中文为主,偶尔聊天时候也会用英文,我的习惯是纯中文或纯英文(不混的)。
但外出在公共场合我基本都讲英文,就是希望孩子也讲英文,和周围的大环境、陌生人容易沟通。
目前觉得孩子的两种语言沟通都没问题,中文的口语略高,但reading/writing英文要明显强于中文。
我的理想状态就是:生活在美国英文肯定是为主的,我不希望孩子因为语言问题而影响他的学习和社交;中文口语交流最重要,阅读和书写慢慢来,只要孩子口语流利,
对中国文化有兴趣,即使大了再学习也来得及。
语言就是一种交流的工具,就交流的需求和欲望,他自然不会放弃中文,反而会用心的学。
所以我倒觉得让孩子学好中文的前提是,他自己有这个需求,它需要和父母沟通,他愿意和家里的老人聊天,他对中国的文化感兴趣。
对父母来说,我们是需要加强自己的英文水平,那是自身的提高。但我觉得内心强大更重要,不要为了怕以后和孩子无法沟通去提高英文,那样心态就不好。
我现在就和儿子讲,妈妈的母语是中文,英语是第二语言,需要和你共同学习;你的母语应该是英文,所以以后英文会比妈妈好。但你的中文就像妈妈的英文一样,就要像妈妈学习。这是生长环境造成的,不存在土不土的问题。反倒是父母的思想要与时俱进,才能和孩子有共同语言。
孩子和父母的感情好,彼此需要交流,语言是构不成阻碍的,反倒会成为学习语言的动力。
    

[此贴子已经被作者于2012/3/7 13:37:25编辑过]
i
icecreamman
764 楼
以下是引用mousebaby在3/7/2012 1:26:00 PM的发言:

我想着大一点了给她读金庸, 但是只读一半. 哈哈哈哈哈.
金庸很高级了啊,都是大部头的。父母喜欢读书对孩子肯定是个督促。
z
zoeyqqq
765 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 9:44:00 AM的发言:

    
    我寒假的时候读了基本双语的书,当时在我们自己的楼里写了几点体会。贴过来吧。

bilingual by choice, by virginie raguenaud

谢谢天宝妈。做了好多research啊

    
m
mousebaby
766 楼
以下是引用icecreamman在3/7/2012 1:28:00 PM的发言:

    
    
     金庸很高级了啊,都是大部头的。父母喜欢读书对孩子肯定是个督促。
    
我自己从小学开始看的. 我很早就开始给她念长袜子皮皮这类书了. 等小学以后再念大部头.
i
icecreamman
767 楼
以下是引用mousebaby在3/7/2012 1:31:00 PM的发言:

我自己从小学开始看的. 我很早就开始给她念长袜子皮皮这类书了. 等小学以后再念大部头.
我买了长袜子皮皮,还没拿出来看呢,你们家小美女真厉害。
y
yyja
768 楼
以下是引用mousebaby在3/7/2012 12:45:00 PM的发言:

她女儿中文比她自己说得好很多
她书里有写她是专门为了女儿学中文请中国 nanny 的。她自己是不太会说。
 
不过我认识的几个马来西亚华人,中文都很不错。 他们说是小时候上中文学校的。
y
yyja
769 楼
以下是引用icecreamman在3/7/2012 1:33:00 PM的发言:

我买了长袜子皮皮,还没拿出来看呢,你们家小美女真厉害。
我小时候好喜欢好喜欢长袜子皮皮啊。 对了,谢谢推荐那个 world literature of books (is that this name?).
我们昨天收到了。 书 $0.42, shipping $3.99.  好大好重的两本书啊。
 
讲了 little blue engine (we have that book at home), good night moon (we have this book too). 然后讲一个小故事叫 All the wild things, 讲了5-6遍。两个小朋友今早去 daycare 路上还要听这个故事。
i
icecreamman
770 楼
以下是引用yyja在3/7/2012 1:45:00 PM的发言:

我小时候好喜欢好喜欢长袜子皮皮啊。 对了,谢谢推荐那个 world literature of books (is that this name?).
我们昨天收到了。 书 $0.42, shipping $3.99.  好大好重的两本书啊。
 
讲了 little blue engine (we have that book at home), good night moon (we have this book too). 然后讲一个小故事叫 All the wild things, 讲了5-6遍。两个小朋友今早去 daycare 路上还要听这个故事。
呵呵,这本书现在我在看,有的故事确实很好看呢。
 
我们小时候有好多书很经典,《洋葱头历险记》,《假话国历险记》,《尼尔斯骑鹅旅行记》。。。你要是喜欢经典故事,当当这套连环画套装也不错,故事肯定有删节,据说图画也删掉不少,不过书目比较全。http://product.dangdang.com/Product.aspx?product_id=20874971#catalog。注意事项,一大箱子,非常非常重。
z
zoeyqqq
771 楼
以下是引用yyja在3/7/2012 1:45:00 PM的发言:

我小时候好喜欢好喜欢长袜子皮皮啊。 对了,谢谢推荐那个 world literature of books (is that this name?).
我们昨天收到了。 书 $0.42, shipping $3.99.  好大好重的两本书啊。
 
讲了 little blue engine (we have that book at home), good night moon (we have this book too). 然后讲一个小故事叫 All the wild things, 讲了5-6遍。两个小朋友今早去 daycare 路上还要听这个故事。
这是什么书?我错过了?
y
yyja
772 楼
以下是引用zoeyqqq在3/7/2012 2:07:00 PM的发言:

这是什么书?我错过了?
The World Treasury of Children's Literature : Book 1 and 2 in slipcase
 
-- this is the actual name, sorry that I typed the name wrong in previous post.
    I bought 2 used set on amazon, cost $0.42 for books, and $3.99 for shipping.  Heavy books.
http://www.amazon.com/gp/product/0316273023/ref=oh_o01_s00_i00_details
z
zoeyqqq
773 楼
以下是引用yyja在3/7/2012 2:11:00 PM的发言:

The World Treasury of Children's Literature : Book 1 and 2 in slipcase
 
-- this is the actual name, sorry that I typed the name wrong in previous post.
    I bought 2 used set on amazon, cost $0.42 for books, and $3.99 for shipping.  Heavy books.
http://www.amazon.com/gp/product/0316273023/ref=oh_o01_s00_i00_details
啊,知道了。谢谢。
y
yyja
774 楼
以下是引用zoeyqqq在3/7/2012 2:07:00 PM的发言:

这是什么书?我错过了?
是故事合集那样的。
m
mousebaby
775 楼
以下是引用yyja在3/7/2012 1:45:00 PM的发言:

    
    
     我小时候好喜欢好喜欢长袜子皮皮啊。 对了,谢谢推荐那个 world literature of books (is that this name?).
     我们昨天收到了。 书 $0.42, shipping $3.99.  好大好重的两本书啊。
      
     讲了 little blue engine (we have that book at home), good night moon (we have this book too). 然后讲一个小故事叫 All the wild things, 讲了5-6遍。两个小朋友今早去 daycare 路上还要听这个故事。
    
长袜子皮皮也是我小时候最爱. 卡卡.
b
blahblah
776 楼
看大家聊了这么多双语,我最近开始交儿子学中文,看看我方法对不对。儿子两岁前我都是跟他讲中文的,但老公不会中文。后来我儿子language development delayed,  我为了先紧着一种学好,就只说英文了。现在他四岁了,language已经pick up了,我觉得是时候加入中文了。目前基本每天拿中文flash card教他学中文,还没跟他对话用中文,因为他根本不懂。想秋季让他开始上个中文班,等他词汇量上来了,开始讲中文的故事书,然后慢慢的也许半年以后开始引入中文对话,大家觉得我这个方法可行吗?
i
icecreamman
777 楼
以下是引用blahblah在3/7/2012 3:14:00 PM的发言:
看大家聊了这么多双语,我最近开始交儿子学中文,看看我方法对不对。儿子两岁前我都是跟他讲中文的,但老公不会中文。后来我儿子language development delayed,  我为了先紧着一种学好,就只说英文了。现在他四岁了,language已经pick up了,我觉得是时候加入中文了。目前基本每天拿中文flash card教他学中文,还没跟他对话用中文,因为他根本不懂。想秋季让他开始上个中文班,等他词汇量上来了,开始讲中文的故事书,然后慢慢的也许半年以后开始引入中文对话,大家觉得我这个方法可行吗?
flash card是教字么?
b
blahblah
778 楼
以下是引用icecreamman在3/7/2012 3:21:00 PM的发言:

    
    
     flash card是教字么?
    
每个flash card上有个图片,然后下面有中文,反面有英语,拼音,还有台湾拼音。我以为儿子只是看图学中文,结果有一次教冬天,他自己先说出来了,还说冬is 冬瓜's 冬,天is阴天's天。敢情他自己再自己认字呢。你们觉得我这种教中文方法行吗?我也知道我只跟他说中文最有用,可他不懂。
i
icecreamman
779 楼
以下是引用blahblah在3/7/2012 4:26:00 PM的发言:

每个flash card上有个图片,然后下面有中文,反面有英语,拼音,还有台湾拼音。我以为儿子只是看图学中文,结果有一次教冬天,他自己先说出来了,还说冬is 冬瓜's 冬,天is阴天's天。敢情他自己再自己认字呢。你们觉得我这种教中文方法行吗?我也知道我只跟他说中文最有用,可他不懂。
字和会话可以同时进行,不然就象我们小时候学英语一样,单词认识,但是口语不行。平时看到随便什么东西都可以教中文的说法,字对不上也没关系,这样口语词汇量上升的会比较快。其实如果你老公肯配合,爷两儿一起学,可能更能促进兴趣。
y
yewumei
780 楼
以下是引用blahblah在3/7/2012 4:26:00 PM的发言:

    
    
     每个flash card上有个图片,然后下面有中文,反面有英语,拼音,还有台湾拼音。我以为儿子只是看图学中文,结果有一次教冬天,他自己先说出来了,还说冬is 冬瓜's 冬,天is阴天's天。敢情他自己再自己认字呢。你们觉得我这种教中文方法行吗?我也知道我只跟他说中文最有用,可他不懂。
    


我同意你的做法。双语是锦上添花的事情,首先还是要保证英文。找他自己有兴趣的事情教最好了。我们这里中文学校的几个混血小朋友读了一学期都drop off了。中文还是挺难的如果这个环境不够的话。
b
benbenq
781 楼
请教一下这里的妈妈。我家小人不但不能讲中文,似乎还很抗拒。跟他读中文书,就一把推开,说换一本。
小人快三岁了。纯种。但是白天nanny带,美国人,10个半小时。,周末自己带。我该怎么办呢?谢谢。

★ 发自iPhone App: ChineseWeb - 中文网站浏览器
b
benbenq
782 楼
昨天问他想不想学中文,回答no.怎么办

★ 发自iPhone App: ChineseWeb - 中文网站浏览器
l
lzhwzh
783 楼
以下是引用lindabi在3/6/2012 9:22:00 PM的发言:

一样一样的,所以我觉得光记形状,不了解字的构造还是不行。
特别是认的字多起来之后,很容易混淆的。
所以上个星期我买了一套拼玩识字法。
看了介绍是比较注重字的构造的。
我打算和四五快读结合起来用。
 
mm, 可以给了连接不?谢谢!
[此贴子已经被作者于2012/3/7 18:06:36编辑过]
s
southofcloud
784 楼
以下是引用xpppp在3/7/2012 12:51:00 PM的发言:

    
    http://huaren.us/shuchongguan

贴到首页去了。。

    


加了!
真是庆幸在我教孩子识字看书的迷茫期认识了你们~
s
southofcloud
785 楼
以下是引用blahblah在3/7/2012 4:26:00 PM的发言:

    
    
     每个flash card上有个图片,然后下面有中文,反面有英语,拼音,还有台湾拼音。我以为儿子只是看图学中文,结果有一次教冬天,他自己先说出来了,还说冬is 冬瓜's 冬,天is阴天's天。敢情他自己再自己认字呢。你们觉得我这种教中文方法行吗?我也知道我只跟他说中文最有用,可他不懂。
    

冯德全的理论说闪卡教学图和文不要放在一起,这样效果不如单独放图或字好~
摇钱树!
786 楼
看来妈妈们都是爱读书的人呢!
我的读书历程就很悲剧,爸爸只看中国古典文学,我叛逆,不喜欢,于是就自己瞎看。结果:
小学别人不看书我看言情,中学女生看名著我跟着哥哥看武侠,
高中女生看言情我跟着男生看动漫,大学以后女生还在看言情我才开始看名著---多数还是国外的。自己都觉得乱哪!
小学就看了<钢铁是怎样炼成的>,真佩服自己,也不知道自己懂多少!

[此贴子已经被作者于2012/3/7 22:33:56编辑过]
e
eaieeaie
787 楼
我把闪卡贴墙上. 教一遍, 剩下就让他自己看熟这些卡片. 效果还不错.
l
lindabi
788 楼
以下是引用lzhwzh在3/7/2012 5:53:00 PM的发言:

mm, 可以给了连接不?谢谢!
[此贴子已经被作者于2012/3/7 18:06:36编辑过]
timesbook买的,链接贴到华人上之后就被改掉了,打不开。
mm自己搜索一下吧。
我订的那套还没送到,不知道用起来怎么样。
mm可以先看一下介绍,google也能找到一些相关的视频。
[此贴子已经被作者于2012/3/7 23:14:17编辑过]
l
littlesweetbean
789 楼
以下是引用湫湫在3/5/2012 3:21:00 PM的发言:

    
     以下内容需要魅力达到200才可以浏览
以下内容只有回复后才可以浏览  

thanks! [此贴子已经被作者于2012/3/5 15:32:00编辑过]

    
b
blahblah
790 楼
以下是引用southofcloud在3/7/2012 10:10:00 PM的发言:

    
    
    
冯德全的理论说闪卡教学图和文不要放在一起,这样效果不如单独放图或字好~
    
我家就这一种啊,难道要我自己做一套。我家这套都有三十年的历史了,是我公公在我老公很小的时候再香港买的,是繁体字的,我很喜欢。我很希望儿子能学繁体字的,可是现在买的书还有中文学校都用的简体字的。
s
southofcloud
791 楼
以下是引用blahblah在3/8/2012 12:34:00 AM的发言:

    
    
     我家就这一种啊,难道要我自己做一套。我家这套都有三十年的历史了,是我公公在我老公很小的时候再香港买的,是繁体字的,我很喜欢。我很希望儿子能学繁体字的,可是现在买的书还有中文学校都用的简体字的。
    

好牛啊,还有家传闪卡!!!
我现在都是自己用ppt做。。。。。
跳当当
792 楼
怎么做啊? 能不能详细说说?

以下是引用southofcloud在3/8/2012 1:11:00 AM的发言:

    
    
    
好牛啊,还有家传闪卡!!!
我现在都是自己用ppt做。。。。。
    
Q
QooQooQ
793 楼
以下是引用mousebaby在3/7/2012 12:55:00 PM的发言:

    
    
     她最得意的一个, 冷不防问我, mom, why do chicken sit on their eggs? 我还傻着使劲想呢, 她狂笑着说, because they don't have any chairs......#%!@!@%
[此贴子已经被作者于2012/3/7 13:00:55编辑过]

    

haha, my son just told me this one several days ago. Very funny.
s
southofcloud
794 楼
以下是引用跳当当在3/8/2012 2:01:00 AM的发言:

    
    怎么做啊? 能不能详细说说?

    


我也是受了一个mm的启发~
先放一张图片,紧接着放字卡,字是红颜色的,然后设置为间隔1.5秒自动播放~
我刚开始实施没多久,效果如何还不知道~
以前闪过纸质的,孩子识物效果挺好的~
s
southofcloud
795 楼
以下是引用跳当当在3/8/2012 2:01:00 AM的发言:

    
    怎么做啊? 能不能详细说说?

    

这个mm讲得很仔细,我把链接给你吧~
http://www.mitbbs.com/article_t/Parenting/31821619.html
b
blahblah
796 楼
以下是引用benbenq在3/7/2012 5:26:00 PM的发言:
请教一下这里的妈妈。我家小人不但不能讲中文,似乎还很抗拒。跟他读中文书,就一把推开,说换一本。小人快三岁了。纯种。但是白天nanny带,美国人,10个半小时。,周末自己带。我该怎么办呢?谢谢。

★ 发自iPhone App: ChineseWeb - 中文网站浏览器
在家只跟他讲中文,让你老公一起配合。
b
blahblah
797 楼
还有大家教中文时是教简体字还是繁体字啊?我觉得繁体字才是中文的精华,可是这里能买到的中文读物很多是简体字的,中文学校用的也是简体字的。我觉得我儿子明显弄不清。比如他已经认识繁体字马了,可看到简体的就是不知道是什么。我从小读了很多繁体字的书,所以繁体字我都认识,就是不会写。
y
yewumei
798 楼
以下是引用blahblah在3/8/2012 10:57:00 AM的发言:

    
    还有大家教中文时是教简体字还是繁体字啊?我觉得繁体字才是中文的精华,可是这里能买到的中文读物很多是简体字的,中文学校用的也是简体字的。我觉得我儿子明显弄不清。比如他已经认识繁体字马了,可看到简体的就是不知道是什么。我从小读了很多繁体字的书,所以繁体字我都认识,就是不会写。
    


简体字。能交流就行。繁体字,我自己都不会,就别指望他会了吧。
i
icecreamman
799 楼
以下是引用blahblah在3/8/2012 10:57:00 AM的发言:
还有大家教中文时是教简体字还是繁体字啊?我觉得繁体字才是中文的精华,可是这里能买到的中文读物很多是简体字的,中文学校用的也是简体字的。我觉得我儿子明显弄不清。比如他已经认识繁体字马了,可看到简体的就是不知道是什么。我从小读了很多繁体字的书,所以繁体字我都认识,就是不会写。
不管繁体简体,都要consistent,如果繁体的环境不够,还是简体吧,不然太confusing。等简体会了,再pick up繁体,也不是很难吧。
y
yyja
800 楼
以下是引用icecreamman在3/8/2012 11:28:00 AM的发言:

不管繁体简体,都要consistent,如果繁体的环境不够,还是简体吧,不然太confusing。等简体会了,再pick up繁体,也不是很难吧。
I can read 繁体 even if I never formally studied it.  When I was in Taiwan, the people there told me they think it is easier for people who studied 简体 to read 繁体, but not vice versa.  because Taiwan people learned  繁体 and they all have a very hard time to recognize 简体字!