模特展示“生姜坚果”否认剥夺哈里王子的童贞

今日头条
Toutiao
最新回复:2023年1月8日 3点48分 PT
  返回列表
78343 阅读
16 评论
每日星报

苏珊娜·哈维 (Suzannah Harvey) 看起来很开心,同时沉浸在哈里王子新书揭露的最新新闻热点,她用一包姜饼干宣布她从未和他睡过觉。

苏珊娜·哈维 (Suzannah Harvey) 对她夺走了哈里王子童贞的理论泼了一盆冷水(图片来源:Instagram/suziejet)

承认曾与哈里王子亲吻过的前模特苏珊娜·哈维 (Suzannah Harvey)最近在 Instagram 上表示,她不是夺走王子童贞的神秘妇人。

人们普遍猜测,哈维小姐是一位不愿透露姓名的女性,她曾是一名模特,现在是机场的首席执行官,她在哈里王子的新回忆录中被承认被她夺走童贞。

当公爵 17 岁而她 23 岁时,两人曾在田野里“热吻”,这让人们猜测可能发生了不仅仅是接吻的事情。

哈维最初拒绝证实或否认她曾与王子上床,但现在已经在她的 Instagram 上直截了当公布答案。

哈维分享了一张姜汁坚果饼干的照片,写道:“这是我唯一碰过的……相信你读到的东西是零。”

苏珊娜·哈维拿着一包生姜坚果饼干否认了谣言相关文章

自从这本书的一些细节被公开以来,哈维小姐似乎很享受被席卷在社交媒体的狂潮中。

今天早些时候,她在她的Instagram 上发布了一张威廉王子穿着百安居制服的照片,上面写着:“谁想要甲板?” 这显然是指书中的说法,即威廉王子曾经与他的弟弟发生过肢体冲突。

她的帐户还分享了 The Inbetweeners 中 Jay 的表情包,他的角色经常在没有提供任何证据的情况下提出离奇的说法。

上面写着:“吸了口可乐,在酒吧后面打了三只鸟,然后在回家的路上杀死了 25 名塔利班。”

王子的新书引发了对他私生活的一波又一波的猜测 (图片来源:PA)阅读更多

这本书让许多人感到惊讶,因为它对哈利的许多更亲密的经历如此开放。

关于失去童贞,他写道:“与一位喜欢男子气概的马并且对待我就像一匹年轻种马的年长女性的羞辱性插曲。

“我迅速骑上她,然后她打了我的屁股,然后把我送走了。我的许多错误之一就是让它发生在一个非常繁忙的酒吧后面的田野里。毫无疑问,有人看到了我们。”

A
Alf
1 楼
怕被灭口。。。
r
rootrootroot
2 楼
老姜坚果而已
c
cannonfire
3 楼
你们是认真的吗?Ginger Nuts指的就是哈里啊。“Ginger",红头发雀斑小孩。“Nuts”,傻瓜。 [1评]
糖桔喝得
4 楼
有一次我去按摩院和按摩女畅谈人生时她告诉我,如果遇到某男的第一次时,按摩女通常是用口的。
陆仁嘉
5 楼
搏出位,倒是有小报专访又可以卖个几十万镑,不要太开心
l
lyy
6 楼
[url=https://ibb.co/FB5N2Wb][/url] [url=https://ibb.co/y69hpnH][/url] [url=https://ibb.co/3SKctqx][/url] [2评]
股版黑手多
7 楼
抱歉这里的英文水平很低。。。
F
FuckTibet
8 楼
https://www.unsdsn.org/a-summary-of-the-origins-of-the-pandemic-webinar 十一月 2022, 柳叶刀主席视频, 新冠起源仍然处于调查中,没有确定结果
s
snake1101
9 楼
五毛賤畜又再造謠甩鍋了 原視頻 https://youtu.be/7rRBuX4U0DU 國際醫學期刊《柳葉刀》雜誌新冠委員會主席傑弗里·薩克斯(Jeffrey Sachs),薩克斯是一位有名的經濟學家,曾經就任於哈弗大學,目前在哥倫比亞大學任教。他在智庫GATE中心在西班牙舉行的一次會議上做出的一個聲明,他在視頻中明確表示,“I’m pretty convinced it came out of US lab biotechnology — not out of nature”。翻成中文就是:我非常確信它來自於美國實驗室的生物技術——而不是來自於自然界。然而,薩克斯的這句話卻被中國國內以及俄羅斯媒體翻譯成:新冠病毒不是來自自然界,而是來自美國的生物技術實驗室。 中國駐法使館官方推特今天轉發了中國媒體的一條消息,聲稱美國專家非常確信新冠病毒來自美國實驗室,而事實上中國媒體的報道完全篡改了這位美國專家的原話。 中國駐法使館轉發的視頻報道標註由北京周報編譯,畫面上的美國專家是國際醫學期刊《柳葉刀》雜誌新冠委員會主席傑弗里·薩克斯(Jeffrey Sachs),薩克斯是一位有名的經濟學家,曾經就任於哈弗大學,目前在哥倫比亞大學任教。這是他在智庫GATE中心在西班牙舉行的一次會議上做出的一個聲明,他在視頻中明確表示,“I’m pretty convinced it came out of US lab biotechnology — not out of nature”。翻成中文就是:我非常確信它來自於美國實驗室的生物技術——而不是來自於自然界。然而,薩克斯的這句話卻被中國國內以及俄羅斯媒體翻譯成:新冠病毒不是來自自然界,而是來自美國的生物技術實驗室。這兩者之間的區別稍微有一點英文基礎的人應該都可以辨別。中國國內的許多新聞網站都轉載了上述消息。 美國專家是國際醫學期刊《柳葉刀》雜誌新冠委員會主席傑弗里·薩克斯(Jeffrey Sachs)在智庫GATE中心在西班牙舉行的一次會議上做出的一個聲明,他在視頻中明確表示,“I’m pretty convinced it came out of US lab biotechnology — not out of nature”,2022年6月。 美國專家是國際醫學期刊《柳葉刀》雜誌新冠委員會主席傑弗里·薩克斯(Jeffrey Sachs)在智庫GATE中心在西班牙舉行的一次會議上做出的一個聲明,他在視頻中明確表示,“I’m pretty convinced it came out of US lab biotechnology — not out of nature”,2022年6月。 事實上,薩克斯在發表上述言論之前發表了兩篇與新冠溯源有關的文章,旅美學者胡平在新冠病毒出自美國實驗室嗎譯文中介紹說,第一篇是5月19日發表在《美國國家科學院院刊》(Proceedings of the National Academy of Sciences),題目是“呼籲對新冠病毒的起源進行獨立調查”(A Call for an Independent Inquiry into the Origin of the SARS-CoV-2 virus),另一篇於5月27日發表在報業辛迪加(Project Syndicate),題目是“美國的生物技術是否幫助造出了新冠病毒?”(Did US Biotechnology Help to Create COVID-19?)。 這兩篇文章都是與國際矚目的病毒學者共同撰寫的,在後一篇文章里,薩克斯明確地指出:“如果該病毒確實來自實驗室研究和實驗,那麼幾乎可以肯定它是由中國研究人員使用的美國生物技術和專有技能創造的。”(“If the virus did indeed result from laboratory research and experimentation, it was almost certainly created with US biotechnology and know-how that had been made available to researchers in China.”) 綜上所述,薩克斯講話的意思是,如果病毒是出自實驗室的話,那麼幾乎可以肯定是出自中國的生物實驗室。
D
DILLIGAF
10 楼
Nuts在俚语意思是男人的球蛋。生姜一样的球蛋不是没有,就是畸形。 [1评]
文强
11 楼
lol
映像伦理审查
12 楼
nuts指蛋蛋
映像伦理审查
13 楼
生姜指黄毛
x
x0x
14 楼
Ginger除了“姜”的意思,还指红头发的人“Ginger hair”。Nuts除了是“坚果”的复数,还指“胡言乱语、疯狂吵闹”,在俚语当中还有睾丸的意思。所以个人认为这个lidl品牌的饼干,言外之意就是“哈里胡说”的意思。整个照片直译过来就是“小红头发瞎逼逼,你们不要相信他说的”
p
peterwan
15 楼
英国有哈里,中国有习近,都是小男孩
九久
16 楼
現在流行幹老女人 沒幹過不算男人 更不能做國王 哈哈