美国网友:韩餐不如中餐和日餐好吃!韩国网友怒了

今日头条
Toutiao
最新回复:2023年4月10日 12点44分 PT
  返回列表
84867 阅读
63 评论
知识万物

在韩剧盛行的时代,韩餐可谓是深入人心。韩剧可以说是最早的最强带货吃播,男女主角即使是吃一碗泡菜,一碗拌饭都让人感觉到很美味,让人垂涎三尺、跃跃欲试。可韩国料理对食材的开发程度远不如中国和日本高,美国网友问道:为什么韩餐远不如中餐和日餐好吃?韩国网友看到后怒了。

问题

网友Hui Jiang Wu的回答

See an interesting news.

看到一个有趣的新闻。

In October 2020, according to an official report by Asia Economic, South Korea imported 306500 tons of kimchi in 2019, almost six times the export volume (58316 tons), of which 99% came from China.

2020年10月,据《亚洲经济》报道,官方信息显示,2019年韩国进口了30.65万吨泡菜,几乎是出口量(58316吨)的六倍,其中99%来自中国。

Korean media also found that Chinese made kimchi has largely taken over Korean restaurants and catering companies. Data shows that 99% of South Korean kimchi is imported from China, followed by Japan and the United States. In the past four years, the average annual export volume of kimchi from China to South Korea has been 281462 tons.

韩国媒体还发现,中国制造的泡菜在很大程度上“接管”了韩国的餐馆和餐饮公司。数据显示,韩国99%的泡菜是从中国进口的,其次是日本和美国。过去四年,中国对韩国的泡菜年均出口量为281462吨。

In other words, the vast majority of the kimchi you eat in South Korea is made in China. I want to know if my friends in South Korea would feel awkward knowing this number.

换句话说,你在韩国吃的泡菜绝大多数都是中国制造的,我想知道我在韩国的朋友知道这个数字后会不会感到尴尬。

Oppose China's interpretation and promotion of making kimchi in videos, while importing a large amount of Chinese kimchi.

反对中国在视频中制作泡菜的演绎和宣传,同时进口大量中国泡菜。

Okay, continue with the normal topic.

好了,继续正常的话题。

I have been to North Korea and also to South Korea. To be honest, I can only describe Korean food as' tragic '. Whether it's South Korea or North Korea, traveling is a disaster for my stomach.

我去过朝鲜,也去过韩国。老实说,我只能用“悲惨”来形容韩国的食物。无论是韩国还是朝鲜,这场旅行对我的胃来说都是一场灾难。

What food does South Korea have? Roast meat, grilled swordfish, and all that's left is a small plate of kimchi. And it's very expensive. Think about it, why do I come to Korea to eat kimchi? Can I eat kimchi in China? Anyway, Korean kimchi is now imported from China.

韩国有什么食物?烤肉、烤箭鱼,剩下的只是一小盘泡菜。而且非常昂贵。想想看,我为什么要来韩国吃泡菜,我可以在中国吃?无论如何,韩国泡菜现在都是从中国进口的。

I went to Japan, it's much better there. I miss Hokkaido's venison, buckwheat noodles, and salmon roe very much now.

我去了日本,那里好多了。我现在很想念北海道的鹿肉、荞麦面和三文鱼籽。

As for Chinese cuisine, let's not compare it. Chinese cuisine has absolute advantages worldwide.

至于中国菜,我们就不要比较了,中国菜,在全世界都有绝对的优势。

外国网友皮特的回答

This is a matter of taste. However, I guess your taste is not very cultured. Because:

这是一个品味问题。然而,我猜你的品味不是很有教养。因为:

Although not everyone likes Korean cuisine, describing it as tasteless is absurd. This is exactly the opposite of the fact. Unless you've only eaten bad Korean food.

1.虽然不是每个人都喜欢韩国菜,但形容它无味是荒谬的。这与事实恰恰相反。除非你只吃过糟糕的韩国菜。

In terms of the intensity of taste (not just spicy), Korean food is much stronger than Japanese food.

2.就口味(不仅仅是辣)的强度而言,韩国食物比日本食物要强烈得多。

3. There really is no such thing as Chinese cuisine. Yes, of course, Chinese people also have some delicious food, but the food differences in different regions of China are at least as large as those in different regions of Europe. Their only common feature is soy sauce.

3.真的没有中国菜这回事。是的,当然,中国人也有一些美食,但中国不同地区的食物差异至少与欧洲不同地区的食品一样大。他们唯一的共同点就是酱油。

But it's not your fault! If you are in the United States, not in a big city, it is difficult for you to get good food from any of the three countries you mentioned because there are much fewer Koreans in the United States than Chinese people.

但这不是你的错!如果你在美国,不是在大城市,你很难从你提到的三个国家中的任何一个获得好的食物,因为在美国的韩国人比中国人少得多。

My suggestion? Go to a city with a large population in South Korea, find a small town in South Korea, and indulge in adventures. Then, you can make more informed judgments about whether you really like it.

我的建议?去一个韩国人口众多的城市,找到韩国小镇,尽情冒险。然后,你可以对自己是否真的喜欢它做出更有根据的判断。

海外网友提夫尼•成的回答

When describing Korean food, the biggest insult to it is' tasteless'.

在描述韩国食物时,对它最大的侮辱就是“没味道”。

Chinese, Japanese, and Korean cuisine all have unique flavors, and I may have biases, but Korean food is the best in the world. Yes, including Michelin starred France, Italy and Japan. A restaurant that provides authentic Korean royal court cuisine to make French cuisine look like fast food!. You must go to well-known Korean restaurants to truly taste their taste. Korean cuisine is much more difficult to cook correctly, as it often relies on a subtle balance of fermentation, vanilla, and spices. 90% of Korean restaurants, even those in South Korea or Los Angeles, are not prepared or as good.

中国菜、日本菜和韩国菜的味道都很独特,我可能有偏见,但韩国食物是世界上最好的。是的,包括米其林星级的法国、意大利和日本。提供真正的韩国皇家宫廷美食的餐厅让法国美食看起来像快餐!。你必须去知名的韩国餐馆才能真正品尝到它们的味道。韩国菜要想正确烹饪要困难得多,因为它们往往依赖于发酵、香草和香料的微妙平衡。90%的韩国餐厅,甚至是韩国或洛杉矶的餐厅,都没有做好准备,也没有那么好。

Another thing is that people usually associate Korean food with spiciness, but pepper is a new world spice that was only recently introduced to Korea. Spicy kimchi was a food prepared for the poor and later became very popular. Traditional Korean food is mostly based on fermented soy sauce, soy sauce, garlic, and fish sauce. They are all very flavorful, but delicate and noble. The essence of Korean cuisine lies in its depth and depth, just like wine.

另一件事是,人们通常将韩国食物与辛辣联系在一起,但胡椒是一种新的世界香料,直到最近才被引入韩国。麻辣泡菜是为穷人准备的食品,后来很受欢迎。韩国传统食品大多以发酵酱油、酱油、大蒜和鱼露为基础。它们都非常有味道,但又细腻而崇高。韩国美食的精髓在于它的深度和层次,就像美酒一样。

海外网友Tahitoa的回答

I don't know where you have tried Korean food, but I have to completely disagree with your evaluation of Korean food being tasteless. I grew up in the San Francisco Bay Area and lived in Seattle, Los Angeles and New York.

我不知道你在哪里吃过韩国菜,但我不得不完全不同意你关于韩国菜无味的评价。我在旧金山湾区长大,曾在西雅图、洛杉矶和纽约居住过。

Firstly, there are often significant differences in the daily diet of people in different regions of other countries, so there is no truly 'essential dish' that can represent a country's cuisine. Take kimchi as an example. Are we talking about white or red cabbage kimchi? Radish and pickled vegetables? Or other types or styles? Secondly, many restaurants modify their dishes to cater to local tastes, or make Americanization dishes based more or less on traditional ingredients.

首先,其他国家不同地区的人每天的饮食往往存在显著差异,因此没有真正的“必备菜”能代表一个国家的美食。以泡菜为例。我们说的是白色还是红色的卷心菜泡菜?萝卜泡菜?还是其他类型或风格?其次,许多餐馆修改菜肴以迎合当地口味,或者或多或少地以传统食材为基础制作美国化菜肴。

Based on my experience, Korean cuisine is not at all delicious. Try Korean Barbecue Restaurant. When you eat roast meat, pickled and fermented vegetables, chili seasonings and sauces, light and delicious steamed vegetables, and dry anchovy with strong flavor, you will get food of various flavors, including salty, sweet, sour, salty, fresh, bitter, and garlic. Try a Korean tofu shop and enjoy a bowl of sweaty Kimchee Chigeh (spicy tofu soup), or drink a mild bowl of cold noodle soup to cool down. Guys, this place is not dull at all.

根据我的经验,韩国菜并非一点也不美味。试试韩国烧烤餐厅,当你吃烤肉、腌制和发酵蔬菜、辣椒调味品和酱汁、清淡可口的蒸蔬菜、鲜味浓郁的干凤尾鱼等时,你会得到各种口味的食物,包括咸、甜、酸、咸、鲜味、苦和大蒜。试试韩国豆腐屋,享用一碗令人汗流浃背的Kimchee Chigeh(辣豆腐汤),或者喝一碗温和的冷面汤来降温。伙计们,这里一点也不平淡。

Indeed, overall, many Japanese dishes I have tried tend to have less intense flavors and simpler structures, but this does not rule out the possibility of more spicy or complex structures. After winning the 'Devil's Spicy Noodle Challenge', I suffered immense pain. In this game, a waiter wearing rubber gloves and a gas mask brought me this dish.

诚然,总的来说,我尝试过的许多日本菜往往味道不那么浓,结构也更简单,但这并不排除会有更辣或更复杂的结构。在赢得“魔鬼辣面挑战赛”后,我遭受了巨大的痛苦。在这场比赛中,一名戴着橡胶手套和防毒面具的服务员给我端来了这道菜。

Considering that China is a vast country with different geography, culture, influences, and traditions, Chinese food cannot truly be classified as a 'type'. I have eaten delicate and complicated Dim sum; Muslim inspired dishes seem to combine Middle Eastern flavors and flat bread with Asian spices; The mouthwatering (numbing) Taiwanese and Sichuan cuisine, as well as the brightly colored, sweet, and sticky Huainan cuisine.

考虑到中国是一个幅员辽阔的国家,有着不同的地理、文化、影响和传统,中国食物真的不能被归类为一种“类型”。我吃过口味微妙到复杂的精致点心;以穆斯林为灵感的菜肴,似乎将中东风味和扁平面包与亚洲香料结合在一起;令人垂涎欲滴(令人麻木)的台湾菜和四川菜,以及色彩鲜艳、甜得令人讨厌、酱汁粘稠的淮南菜。

Finally, my food preference tends to be bold and spicy, with the following ranking (the list will be rearranged regularly):

最后,我的食物偏好倾向于大胆和辛辣,排名如下(名单会定期重新排列):

1. Korean cuisine

1.韩餐

2. Thai cuisine

2.泰国菜

3. Vietnamese cuisine

3.越南菜

4. Moroccan/North African cuisine

4.摩洛哥/北非菜系

5. Middle East/Israel/Arab cuisine

5.中东/以色列/阿拉伯菜系

6. Chinese/Japanese cuisine

6.中餐)/日餐

7. Mexican cuisine

7.墨西哥菜

8. Spanish/Portuguese/Italian cuisine

8.西班牙/葡萄牙/意大利菜

If you can't smell the garlic peeling off your body the next day, then you don't have a true Korean cuisine experience.

如果你在第二天闻不到大蒜从身上脱落的味道,那你就没有真正的韩国美食体验。

韩国网友安迪李的回答

Not so good?!?!???!!???? I am angry at this evaluation.

没有那么好?!?!???!!????我对这个评价感到愤怒。

Of course, taste is a very subjective thing, but Korean cuisine is likely my favorite first course, and as far as I am concerned, it is second tonone in the world!

当然,口味是一件非常主观的事情,但韩国菜很可能是我最喜欢的第一道菜,就我而言,它在世界上是首屈一指的!

Is food tasteless? Really?

食之无味?真的吗?!!!??

Perhaps consuming the spices used in Korean cuisine may be too difficult for you, because my experience with Korean cuisine is that it is a delicious blend. Even chili peppers used in Korean food have a unique sweetness that cannot be replaced or replicated by other types of chili peppers.

也许食用韩国菜中使用的香料对你来说可能太难了,因为我对韩国菜的经验是,它是一种美味的混合。即使是韩国食物中使用的辣椒也有一种独特的甜味,这是其他种类的辣椒无法替代或复制的。

Gochujang is, in my opinion, the most delicious seasoning that humans have not yet come up with, and I have not yet encountered a kimchi that I donot like.

Gochujang是一种在我看来人类还没有想出的最美味的调味品,而我还没有遇到一种我不喜欢的泡菜。

I also like Chinese and Japanese cuisine, but Korean cuisine cannot be ranked second in the competition among these three dishes. At least how does my taste buds react to Korean preferences? I have to say that Korean dining tables have no rivals. Food is visually appealing, smells fragrant, and has a complex and balanced taste. If you think chili peppers are too dominant, it may just be that you haven't mastered their taste yet, because chili peppers are a learned taste.

我也喜欢中国菜和日本菜,但韩国菜不可能在这三种菜的竞争中排名第二。至少我的味蕾对韩国偏好的口味有什么反应,我不得不说,韩国餐桌没有对手。食物在视觉上很吸引人,闻起来很香,味道复杂且均衡。如果你觉得辣椒太占主导地位,那可能只是你还没有掌握它的味道,因为辣椒是一种后天习得的味道。

When I started eating spicy food in my teens, I didn't have much tolerance for chili peppers. Too many chili peppers in a dish would kill my ability to taste other things, but if you persist, your taste will get used to it, and then you will start to recognize the subtleties and taste of chili peppers.

当我十几岁开始吃辣的时候,我对辣椒没有太大的耐受力,一道菜里的辣椒太多会扼杀我品尝其他东西的能力,但如果你坚持下去,你的味觉会习惯它,然后你就会开始辨别出辣椒的微妙之处和味道。

Maybe you don't like Korean cuisine, that's okay - my wife doesn't like it either, but both my eldest daughter and I do. I can assure you that even if you don't like it, those of us who like it have good reasons to like it.

可能你不喜欢韩国菜,这没关系——我妻子也不喜欢,但我和大女儿都喜欢。我可以向你保证,即使你不喜欢,我们这些喜欢它的人也有充分的理由喜欢它。

Oh my goodness, no one can prepare food like Koreans! I often feel that their cuisine is severely underestimated - just like Korea itself until recently.

天哪,没有人能像韩国人那样准备食物!我经常觉得他们的美食被严重低估了——就像直到最近韩国本身一样。

I must admit that seeing South Korea and its culture suddenly become admirable and popular, just like Japan when I was a child, I feel a bit happy. Koreans have not received the respect they deserve, although the situation is changing now.

我必须承认,看到韩国和韩国文化突然变得令人钦佩和流行,就像我小时候的日本一样,我感到有些高兴。韩国人并没有得到应有的尊重,尽管现在情况正在改变。

Anyway, a major side effect of South Korea's international recognition is that its delicious cuisine is spreading around the world.

无论如何,韩国获得国际认可的一大副作用是,其美味的美食正在世界各地传播。

韩国网友Iris Tu的回答

Ha, who do you think you're trying to deceive? This is clearly just another fishing issue, but in reality it is just a disguised nationalist insult, attempting to attack South Korea and defame her image. But 'tasteless'? Sorry, my friend, no one who is truly familiar with Korean cuisine would believe this foolish lie. Anyone who has eaten a good bowl of Bibimbap has internalized the guiding principle of traditional Korean cuisine: every meal should have five basic flavors - sweet, salty, sour, bitter, and spicy.

哈,你以为你想骗谁?这显然只是另一个钓鱼问题,实际上只是一种变相的民族主义侮辱,试图攻击韩国并诋毁她的形象。但是“无味”?对不起,我的朋友,没有一个真正熟悉韩国菜的人会相信这个愚蠢的谎言。任何吃过一碗好的Bibimbap的人都已经内化了韩国传统美食的指导原则:每顿饭都应该有五种基本口味——甜、咸、酸、苦和辣。

In fact, although there are many non spicy dishes in South Korea, you simply dismiss Korean cuisine as "spicy", which makes me doubt this: firstly. You are sincere but ignorant; 2. You are a biased Japanese who only know how to repeat the rants of those who dislike South Korea - in this case, you should carefully look in the mirror first, because Japan is a country with no local cuisine to boast about - all these "representative" dishes actually originate from other countries.

事实上,尽管韩国有很多非辣菜肴,但你却把韩国菜简单地斥为“辣”,这让我怀疑这一点:第一。你真诚但无知; 2,你是一个带有偏见的日本人,只知道重复那些讨厌韩国的人,对韩国的咆哮——在这种情况下,你应该先仔细照镜子,因为日本是一个没有本土美食可夸耀的国家——所有这些“代表性”菜肴实际上都起源于其他国家。

Sushi comes from southern China/Southeast Asia. Imitate fried meat steak and Lamian Noodles? This is from China, perhaps from South Korea. What about Wudong Noodles, Japanese Noodles, Mentizi, and Natto? All copied from the original Korean version. As for the proud beef and beef, don't make me laugh - ordinary Japanese people were not able to eat beef until the 19th century. You can bet on the farm that any "traditional" Japanese cuisine involving beef has recently been imitating some foreign cuisine. Even Japan's two famous ethnic sauces rank first. Sugar sauce and # 2. Soy sauce with higher sugar content - made from soybeans, which are not indigenous plants on Japanese islands.

寿司来自中国南部/东南亚。模仿炸肉排、拉面?这是中国的,也许是韩国的。乌冬面、日式面、门提子、纳豆呢?全部从韩国原件复制而来。至于引以为豪的和牛牛肉,别让我笑了——普通日本人直到19世纪才能够吃牛肉。你可以向农场打赌,任何涉及牛肉的“传统”日本菜在最近都是模仿一些外国菜。甚至连日本的两种著名的民族酱汁也排名第一。糖酱油和#2。含糖量更高的酱油——是用大豆制成的,大豆不是日本岛屿的土著植物。

美国网友斯科特的回答

Korean cuisine is definitely as delicious as Japanese and Chinese cuisine. As an American, I often come across Americanization versions of these foods, but believe it or not, there are authentic restaurants in America, even in Dallas, Texas.

韩国菜绝对和日本菜和中国菜一样美味。作为一个美国人,我更经常接触到这些食物的美国化版本,但信不信由你,美国有正宗的餐馆,甚至在得克萨斯州达拉斯也有。

The first thing to remember is that these three delicacies are deeply intertwined and share a common tradition. The historical interaction between South Korea and China can be traced back to prehistoric and mythological periods. We know that trade between the The Two Cultures existed in the Bronze Age (and has continued to this day), while the Han Dynasty established trade as early as 260 BC, less than 2300 years ago. They have had a strong influence on each other in countless ways.

首先要记住的是,这三种美食都深深地交织在一起,有着共同的传统。韩国和中国的历史相互作用,一直追溯到史前和神话时期。我们知道,这两种文化之间的贸易在青铜时代就已经存在(并一直持续到今天),而汉朝早在公元前260年就建立了贸易,这距离2300年前还不到。他们在无数方面都对彼此产生了强烈的影响。

The second thing to remember is that Japan's population is mainly composed of the Yoshin tribe, who immigrated from the Korean Peninsula around 1000 BC, 3000 years ago.

第二件需要记住的事情是,日本的人口主要是弥生部落,他们从朝鲜半岛移民过来,大约从公元前1000年开始,三千年前。

Archaeologists and anthropologists have had a lot of debate about the exact timing and details, but it is fair to say that these three cultures have been mixed and influenced by each other for at least 3000 years, and may be even longer than this.

考古学家和人类学家对确切的时间和细节有很多争论,但可以公平地说,这三种文化已经混合并相互影响了至少3000年,而且可能比这更长。

What is the impact on food?

这对食物有什么影响?

Okay, if you look at how cuisine has evolved, a large part is based on the availability of ingredients, especially spices from the pre modern world. Considering the geographical proximity of these three cultures, it is not surprising that many dishes are very similar. Of course, the flavor characteristics of the three have evolved into different, but the common root is obvious.

好吧,如果你看看美食是如何演变的,很大一部分是基于食材的可用性,尤其是前现代世界的香料。考虑到这三种文化的地理位置相近,许多菜肴都非常相似也就不足为奇了。当然,三者的风味特征已经演变成不同的,但共同的根源是显而易见的。

Putting a Chinese dish and a Japanese dish together, and then placing them next to a Korean dish, many Westerners cannot distinguish them.

把一道中国菜和一道日本菜放在一起,再放在一道韩国菜旁边,许多西方人都分不清它们。

Even the techniques of preparation and serving have many similarities. Based on rice, cooking dishes in a family style, using chopsticks in all cultures (and subsequently requiring chefs to cut almost all protein during the cooking process, rather than being cut by diners at the table), and so on.

即使是准备和上菜的技巧也有很多共同之处。以米饭为底,以家庭风格烹饪菜肴,在所有文化中使用筷子(以及随后要求厨师在烹饪过程中切下几乎所有的蛋白质,而不是由食客在餐桌上切下)等等。

Of course, there are also differences in taste, but they are much smaller than you imagine. For example, these three cuisines have more in common than French, German, American, or Mexican cuisine.

当然,口味方面也有差异,但它们比你想象的要小得多。举个例子,这三种美食的共同点都比法国、德国、美国或墨西哥菜的共同点多。

This can largely be attributed to the fact that these three dishes are so closely related that if you don't like one of them, you won't like them. Similarly, if you like one of them, you will like them.

这在很大程度上可以归结为这样一个事实,那就是这三种菜的关系如此密切,如果你不喜欢其中一种,你就会不喜欢它们,同样,如果你喜欢其中一个,你就会喜欢它们。

网络123
1 楼
有个朋友说一家韩国餐厅听说很好吃,排队人很多,就跟他去吃了一次。排队的人是不少,点了几个网上点评最好的菜,全是酸辣菜汤加方便面,吃得我和朋友面面相觑。没有下次了,隔壁10美元的日本牛肉饭便当好吃又便宜。 [1评]
Y
YouWire
2 楼
韩国太小了。。。这种比较不太公平。 [1评]
很快的
3 楼
可惜没做成高档菜。为了迎合当地人的口味,“改良”的太多了。
k
kan_english
4 楼
萝卜白菜各有所爱,怒个什么劲?比如我就最喜欢棒子骨,你说不许提棒子,我也不会生气
x
xiaojjj
5 楼
棒子网友A:我糊你满脸泡菜 棒子网友B:我糊你满脸泡菜 美国网友:能糊点别的吗? 棒子网友C:我糊你满脸狗……阿,泡菜汤
x
xiaojjj
6 楼
韩国人心大,心有多大舞台就有多大
A
AudreyGolden
7 楼
韩国餐根本撑不起, 因为就两道菜。 泡菜和泡菜汤。
c
ccdb99
8 楼
棒子的朝鲜咸菜不如北朝鲜的好吃。
r
rootrootroot
9 楼
尊重事实比较重要啦,我是吃过韩餐的,注重创新,但是很烂
r
robin1111
10 楼
小脚老太婆的裹脚布又臭又长。
很快的
11 楼
都差不多。 兰州牛肉拉面,我在北美吃了那么多家,除了面是拉的, 汤给我感觉就是一把盐加一把味精做的。 兰州拉面的汤的制作方法已不是秘密,网上随处可见,在家自己做可能有点费事,可是饭馆好好做汤,就这么难吗? 还是没有“工匠精神”,一直想糊弄人。 [1评]
g
goupizaozao
12 楼
牛肉面的食材成本其实很低。主要成本都在食材以外。多放点肉,多熬点汤,一碗的成本增量连一刀都到不了。
s
sannomiyakobe
13 楼
韓國的キムチ還是不錯的
发棵游
14 楼
既要偷师兲倭又要保持酸辣蒜的棒国特色, 对棒国大厨的难度实在很大了! 臭脚丫子味儿是棒国菜神髓了!
灯塔路
15 楼
盎撒又挑事儿
金川
16 楼
看到这类问题其实要特别注意,因为这是盎撒人离间亚洲计划的一个部分,和已被揭露的驱使日本亲美媒体诱导国民男性“娘化”,韩国亲美媒体掀起“女拳”是类似的操作。
鸿
鸿鹄369
17 楼
我目前为止,国内国外认识的人无数,真正能接受韩国菜的只有国内的东北人。
a
abe868
18 楼
噗,日常钓鱼而已,就跟这的黄皮犬粮一样,一钓就咬钩,一碰就喷水 🤣
a
abe868
19 楼
呀屁士艹了你妈?🤣
a
abe868
20 楼
[24楼]评论人:sannomiyakobe 你娘的慰安逼还是不错的 🤣
博启
21 楼
石锅拌饭? 石锅猪食!!!
k
kacha7
22 楼
猪脚不错的😉
R
Robin_Snow
23 楼
个人口味吧,我还挺喜欢韩餐,觉得烧烤很赞,还有排骨汤牛肉汤一类的很好喝。当然也许是美国的韩餐都改良过,在韩国吃的确实不如美国的好(正宗韩国人得骂我了)
R
Robin_Snow
24 楼
北朝鲜集中营饿你三天,猪食你都能吃三斤
R
Robin_Snow
25 楼
呵呵,我觉得是你吃过的韩国餐撑不起
谁主沉浮?
26 楼
韩国有啥料理啊? 咸菜,烤肉,冷面。。。全等不上大雅之堂得下等人充饥之物
谁主沉浮?
27 楼
东北人中的鲜族人
茶聊
28 楼
去过旅游两次,中肯的说韩国本地食物比海外韩国餐厅好吃百倍。抛开那些只有在韩国才能吃到的使用本地特色的食材做的菜单不说,就单独拿在海外韩餐中常见的几道菜,在韩国本地吃是完完全全不一样的味道和口感,根本没有可比性。中日韩哪国东西好吃,这种比较没意义,但永远不要拿海外吃到的中日韩餐去做定义。
谁主沉浮?
29 楼
天天操
马桶塞了
30 楼
韩国菜也就烤肉能拿得出手了 泡菜?还是算了吧 没几个人能接受 还有韩国人去中国旅游的时候吃中餐就跟饿死鬼投胎一样 日本人也差不多 就别跟中餐比了 丢人
马桶塞了
31 楼
高端的有 消费的起的人群太少
s
slimane
32 楼
韩国菜不难吃了,但是也不好吃,不光是我个人认为。看了那么多YouTuber美食博主全世界游,对中餐日餐基本都赞不绝口。但是去了韩国,对韩国餐饮的水准都不敢恭维或者比较失望。日本的韩式烤肉店都比韩国的好吃,因为食材没法比。
h
heilig
33 楼
说了半天韩餐没有部队火锅差评。
忍者不忍
34 楼
韩餐受国外影响很大,最早中国,然后被日本殖民就变了日本,现在韩餐就很美式了,其实没什么韩餐了,泡菜的辣椒粉就是日本带去的。日本天妇罗也是荷兰人带过去的。中国现在也慢慢美式化了
旁观的路人
35 楼
作为一个各国美食的爱好者,我非常可观的说出我的观点。无论中餐,韩国菜,日本菜吃起来都是一样的。都是用筷子夹着吃的。
鸿
鸿鹄369
36 楼
: 在东北,所有汉族都吃辣白菜,韩式烤肉。尤其是辽宁和吉林,从大城市到小镇遍布烧烤店。东北人的餐桌上也几乎经常有辣白菜。
鸿
鸿鹄369
37 楼
是滴!看哪里人的接受度吧!欧美人最能接受的外国餐,普通人接受的除了土耳其烤肉就是泰国菜,要么就是中餐Wok自助餐。真正的日本料理是非常高级的,比较贵。国内的真正的日料店也贵。人均1000块人民币。
五十而立
38 楼
小编把所有在Quora问问题的人都归类为“美国网友”,这个我也没有确凿证据去证明不是,但是我怀疑大部分不是美国网友。
a
anywho
39 楼
離胎院棒子又來扯蛋、 納豆、拉麵、梅干等來自中國、都有記載的、
a
anywho
40 楼
棒子只有塑膠臉文化、
松泻
41 楼
韩国烤肉还可以,但吃烤肉用的蘸料真的一点都不好吃。试过好几家的烤肉,他们的蘸料是绝对的差评
b
bombe
42 楼
我自己感觉韩国菜的味道其实不错。但绝对不可能和中餐相比。 因为中餐的种类比韩国菜多太多了,味道的繁复程度也多很多。 韩国最近流行的是麻辣烫。。。很多学生都很喜欢吃。另外韩国有比如炸酱面,糖醋肉这些,都从中国传过去的。
b
bombe
43 楼
我觉得蘸料挺好的啊
d
dancingwater
44 楼
重盐重辣重味精
s
sydneypark
45 楼
除了中餐,日本菜是好吃,韩国菜相对单一,其中最好吃就是各种汤火锅,还有韩国烧烤,特别韩国牛肉很好吃,跟日本和牛有的比
B
BBC12
46 楼
韩国菜是我最喜欢的第一道菜,就我而言,它在世界上是首屈一指的! , 只要是本人做东, 一律韩国自助餐厅, 烤牛肉是首选。。。
B
BBC12
47 楼
你全家男女老幼餐餐吃大粪。。。 ================= [2楼]评论人:春风吹 [★品衔R5★] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2023年04月09日 22:26:25 【回复】 在我眼中韩国菜和屎是一样的
k
kyogui
48 楼
韩国本地人吃的那些外国人都很难接受
D
DonaldTramp
49 楼
我记得有一次跟店里一个白人老太太聊。她说她喜欢吃韩餐,问我吃不吃,我说我觉得跟中餐没什么区别,她说不会啊,你不觉得韩餐都很辣吗? 我笑笑说哦是吗?
B
BBC12
50 楼
你全家男女老幼餐餐吃大粪。。。 ================= [2楼]评论人:春风吹 [★品衔R5★] [个人频道] [个人动态] 发送时间: 2023年04月09日 22:26:25 【回复】 在我眼中韩国菜和屎是一样的
很快的
51 楼
批发的成本不知道,牛肉属于见生不见熟的,体积上,牛腱肉至少减少一半多,和零售成本比,餐馆的牛肉成本不低。关键是用心制作
s
soogood
52 楼
还不如屎呢!