抗议女子手掌写粗话向其展示 马克龙风度回应

今日头条
Toutiao
最新回复:2022年1月12日 11点54分 PT
  返回列表
27075 阅读
7 评论
RT

据报道,法国总统马克龙 11 日访问法国东南部城镇唐德时,受到了并不让人愉快的“欢迎”。现场一名抗议法国强制接种疫苗措施的女子,在手掌上用法语写下粗话“ Je t'emmerde ”(英文译为“ F * ck You ”),亮给马克龙看。马克龙随即作出回应,向她表示“感谢”,同时祝其“好运”。

卫星网称,这一现场被摄像机拍了下来,在网上和各新闻台播出。

结合报道和现场视频,这名女子给马克龙展示完手掌的字后,马克龙似乎没有被这种“问候”影响,他感谢现场民众的到来。“非常感谢你,谢谢你,这很好,谢谢,祝你好运,保护好自己,”他平静回应道。

关于这名女抗议者,卫星网介绍,她叫贾斯蒂娜、来自波兰,在法国已经生活了 13 年。她向法国 BFM 电视台解释了这个举动,称是为了抗议马克龙此前表示要“气死”未接种疫苗者的言论。“他不应该强迫我们接种疫苗,”这名女子说。

近日,奥密克戎毒株肆虐欧洲大陆,法国正成为欧洲新冠肺炎疫情最严重的国家之一。法国总统马克龙 4 日接受《巴黎人报》采访时曾爆粗口,说想“气死”未接种新冠疫苗者。他这一表态引发舆论强烈批评。作为对他这一言论的回应,不满法国政府推行的“疫苗通行证”措施的抗议者、约 1.8 万巴黎市民 8 日进行游行,一些示威者还高呼“气死马克龙”的口号,表达自己的愤怒。

h
henry008
1 楼
Je t'emmerde 英译应该是:you are so disgusting, 直译是:you are so boring. 译成地道的中文可以是:你TM真不是个玩意儿。 Merde! 译成英语才是 Fxxk U! 小马应该回她一句:Quel con!
R
ROUTARD
2 楼
merde最普遍的意思是屎。emmerder就是动词化,字面应该翻成'去屎吧',或者'掉进屎里去吧'。其实就是'吃屎去吧'。 因为是总统,所以媒体报道都翻译得比较保守,没有体现总统的精神。
相信事实
3 楼
这就对了,你只能骂我,可我却通过命令强迫你、气死你,看谁牛!
小楼昨夜又东风
4 楼
不打疫苗可以正常去超市,商店,保持正常生活。但是会不能去饭店,电影院,博物馆,不能做火车,飞机等。抗议示威没错,爆粗口就是素质问题了。
z
zzbb-bzbz
5 楼
女粉求欢,马克龙礼貌谢绝:我喜欢男的。
b
bluemoon1962
6 楼
这女人最好还是找个什么动物去F吧,要不滚回去当头自由的波兰猪吧!这么粗鲁无礼的东欧站街女,污染环境
f
fonsony
7 楼
就象中领馆在英国被白皮朱搞个天安门广场,西藏达礼拉马一样.