俄媒:这是中国射程1000公里高超音速空对空导弹

今日头条
Toutiao
最新回复:2025年3月4日 22点50分 PT
  返回列表
77571 阅读
19 评论
大雾拦江

美军这两天刚刚公布了传说中的新一代AIM-260远程空对空导弹,正准备对外展示“美军夺回空中长矛”,没有想到的是,社交媒体上又传出了“中国试射了1000公里射程的高超音速空对空导弹”。尽管俄罗斯媒体披露的这个消息还没有得到官方证实,但对于一心想要夺回空中优势的美军而言,实在是当头一棒。

今日俄罗斯网站3月1日在社交媒体上发布了一段导弹在高空中划过天空的视频,并宣称这是中国在内蒙古试射的一枚高超音速空对空导弹,射程超过1000公里,飞行速度可达9马赫(时速1万1115公里)。

笔者查阅了一下,关于这种传闻中的先进高超音速空对空导弹,最早是香港《南华早报》在今年1月披露的。当时港媒称,中国新型高超音速空对空导弹的存在首次被官方证实,一篇刊登在《装备环境工程》的论文显示,当前正在研究如何为这类武器进行极端耐热测试。其中提到,高超音速导弹在高速飞行中面临气热效应挑战,当导弹在大气层内以高超音速飞行时,气流剧烈压缩产生热能,导致表面温度急剧升高,对弹体材料强度和内部电子设备造成极大压力。港媒认为,这类导弹可能对美国军机,包括正在测试中的B-21隐形轰炸机构成重大威胁。

当然需要强调的是,目前社交媒体上关于这种神秘导弹的说法有很多,俄媒的分析只是其中一种。到底这是啥型号,还是等官宣给我们惊喜吧……

有意思的,就在几天前,美国媒体才披露了新一代AIM-260导弹的外形。美国“动力”网站24日称,美国海军航空系统司令部在近日发布的武器研发项目介绍中,首次公开新一代AIM-260A超远程空对空导弹的外形设计图。外形尺寸与现役AIM-120系列空对空导弹基本相当,这也意味着该导弹可以纳入隐形战斗机的内部弹舱中,从而避免外挂模式破坏隐形效果。从这次公布的设计图上看,它的外形还针对高速和降低阻力进行优化,弹体非常光滑,只有4片尾翼。相比之下,AIM-120不但有4片尺寸更大的尾翼,弹体中部还有4片弹翼。

在最重要的射程方面,尽管五角大楼没有透露AIM-260导弹的具体性能,但它在尺寸基本不变的情况下,可能采用压缩战斗部体积换取更多的内部推进剂的方法,以及更换新一代推进剂和火箭发动机,再加上综合减阻等各种手段,使其射程在AIM-120D的大约180公里的射程上提升50%以上,也就是说,AIM-260的最大射程接近甚至超过300公里,总算压倒了解放军现役霹雳-15中远程空对空导弹的射程(外界猜测可能在200公里以上)。

笔者注意到,自从AIM-260导弹的外形曝光后,部分西方媒体就开始吹嘘它的性能重新让美国空军夺回优势。还有人说,虽然俄罗斯的R-37M或中国新一代霹雳-17空对空导弹的射程可能更远(300公里以上),但它们的体积过大,不但在技术上存在差距,而且也无法装进隐形战斗机的内部弹舱——这意味着未来美国隐形战斗机的“空中长矛”将获得显著射程优势。

如果俄媒提到的“中国新一代高超音速空对空导弹试射”的消息属实,那么它将再次拉开中美空战武器的技术差距——这次将远不只是射程方面的优势。正入港媒所言,与传统空对空导弹相比,高超音速导弹具备多项优势。由于高空空气稀薄,导弹受到的阻力大幅减少,射程理论上可达常规导弹的2倍甚至更多。霹雳17采用高弹道模式时的最大射程约350至400公里,而高超音速导弹可能突破1000公里,大幅扩展作战范围。此外,高超音速导弹的飞行速度极快,显著缩短了命中目标的时间,与传统导弹需要依赖数据链更新目标信息不同,高超音速导弹能在短时间内直击目标,“行动迟缓的运输机、轰炸机、加油机和预警机几乎无法进行回避”。

m
mrp
1 楼
AI做的,狗粮莫慌
M
Mnwang
2 楼
殖人狗粮反华犬们吓得不敢要狗粮了
按律当斩
3 楼
过于先进,中国不便公开。
t
tomtangwws
4 楼
兔子又在抄袭鹰酱未来的装备————狗粮如是说。
我已潜水很多年
5 楼
我靠,,,新技术井喷了啊,,新闻都追不过来了,,这个速度放眼地球已无对手了
w
wilburwang
6 楼
这尼玛要不是通信黑障,东大能把导弹速度干到15马赫 [1评]
j
joezhouh
7 楼
一千公里,这是战略导弹射程了。
E
Edmondon
8 楼
早就说过,第二道连根本没用,还是退到西海岸吧,老老实实打阵地战
b
bigsloth
9 楼
这个不是打击隐形战机的
D
Dimmy
10 楼
狗粮别急 肯定是假的 你爹宇宙无敌 中国干啥都输 输嘛了啊 放过我们 你们滚远一点好吗
j
jujubi
11 楼
开玩笑。雷达的探测距离都没有那么远。无法定位。
斯文的地主
12 楼
解放台湾是一种感恩! 感恩台湾解放! . 海外华人华侨支持中国共产党! . .
W
Wuyueshanren
13 楼
c
cantonese
14 楼
出口美国🇺🇸
意见没
15 楼
之前报道过中国已解决了通讯黑障
五十而立
16 楼
第一张图里面的英译中水平真是太差了。 例1: 把“take on”译成“采用”,跟原意的“对付/打击”真是天差地别。 例2: “Shooting star streak across Inner Mongolia sky” 译成: “跨蒙古天空的射击星条”, 令人摇头。 原意是这样的: “流星般划过内蒙古的天空”
无视生非
17 楼
莫狗粮不是说了吗,都是吹的,让它美爹放心😂
r
redhat2091
18 楼
说曹操曹操到
c
chigou
19 楼
不是曹操,是"丧家阉犬"