中文翻译有意不翻译这段:
If Russia does not pay a heavy price for its actions, it will send a message to other would-be aggressors that they too can seize territory and subjugate other countries. It will put the survival of other peaceful democracies at risk. And it could mark the end of the rules-based international order and open the door to aggression elsewhere, with catastrophic consequences the world over.
俄乌战争持续了3个多月,美国总统拜登5月31日在《纽约时报》发表了一篇题为《美国在乌克兰会做什么,不会做什么》的文章,阐述美国在乌克兰的目标。
文章称,普京以为只会持续几天的战争现在已经进入第4个月。乌克兰人民用他们的牺牲、勇气和战场上的成功使得俄罗斯惊讶,同时也鼓舞了世界。在美国的领导下,自由世界和许多其他国家团结在乌克兰一边,提供了前所未有的军事、人道主义和财政支持。
拜登还说:“随着战争的继续,我想明确说明美国在(乌克兰)这些努力中的目标。美国的目标很明确:我们希望看到一个民主、独立、主权完整和繁荣的乌克兰,拥有威慑和防御进一步侵略的手段。”
他强调,正如乌克兰总统泽连斯基所说,这场战争最终“只有通过外交才能结束”。而每一次谈判都反映了战场上的实际情况。我们已经迅速行动,向乌克兰运送了大量武器弹药,使其能够在战场上作战,并在谈判桌上处于最有利的位置。这就是为什么我决定向乌克兰提供更先进的火箭炮系统和弹药,使他们能够更精确地打击乌克兰战场上的关键目标。
在对俄制裁上,我们将继续与我们的盟友和伙伴合作,这是有史以来对主要经济体施加的最严厉的制裁。我们将继续向乌克兰提供先进的武器装备,包括“标枪”反坦克导弹、“毒刺”防空导弹、强大的火炮和精密火箭系统、雷达、无人机、米-17直升机和弹药。我们还将根据国会的授权,再提供数十亿美元的财政援助。我们将与我们的盟友和伙伴合作,解决俄罗斯侵略行为加剧的全球粮食危机。我们将帮助我们的欧洲盟友和其他国家减少对俄罗斯化石燃料的依赖,加快我们向清洁能源的未来过渡。
我们还将继续用美国和其他盟国的部队和力量加强北约东翼。就在最近,我欢迎芬兰和瑞典申请加入北约,此举将通过增加两个民主和强大的军事伙伴来加强美国和跨大西洋国家的整体安全。
拜登还说,我们不寻求北约和俄罗斯发生战争。尽管我不同意普京的观点,认为他的行为令人愤慨,但美国不会努力寻求让他在莫斯科下台。只要美国和我们的盟友不受到攻击,我们就不会直接参与这场冲突,无论是派遣美国军队到乌克兰作战,还是攻击俄罗斯军队。我们不会鼓励或帮助乌克兰在境外发动袭击。我们不想为了给俄罗斯造成痛苦而延长战争。
在这场危机中,我的原则一直是“没有乌克兰的同意,不作关于乌克兰的决定”。我不会在私下或公开场合向乌克兰政府施压,要求其在领土问题上作出任何让步。这样做是错误的,也违反了既定的原则。
乌克兰与俄罗斯的谈判并没有因为乌克兰背弃外交而陷入停滞。谈判陷入僵局是因为俄罗斯继续发动战争,以尽可能多地控制乌克兰。美国将继续努力加强乌克兰,支持其通过谈判结束冲突的努力。
拜登还强调,我知道世界上许多人都对俄罗斯使用核武器感到担忧。目前,我们没有看到俄罗斯打算在乌克兰使用核武器的迹象,尽管俄罗斯偶尔发出的使用核武器的言论本身是危险的,也是极其不负责任的。让我明确表示:在这场冲突中使用任何规模的核武器都是我们和世界其他国家完全不能接受的,并将造成严重后果。