“操”字在台湾省的用法 真的会让你怀疑人生!

今日头条
Toutiao
最新回复:2023年3月22日 16点51分 PT
  返回列表
90574 阅读
41 评论
beebee星球

约定俗成的东西,很多时候回过神来溯源,才发现竟已走得这么远。发出这种感慨是由于几天前,我跟宝岛网友抵迪聊天,他竟然叫我操他。

这给我吓得。也不是说不行,只是从未想过我俩的关系竟然发展成这样,毫无征兆,转变得有些陡峭。

愣了数分钟之后,可能他看我有些尴尬,再发来一条,说什么自己就是惰性太强,减肥不应该靠别人监督,还是不吃了吧。

我更懵了。

我隐约回想起以前看的宝岛综艺节目,似乎也有过这种怪异用语。

我赶紧向互联网求助,现有的提问展现了跟我同款甚至比我更深的误解。

解释的回答竟然是这样,说得通,又感觉风马牛不相及。

“操”原来不是那个意思。

“操”字到底什么意思?

你要是本着学术精神钻研,你会发现,它根本不是多音字。

cao读一声,做动词表操作,操持等类似意思,做名词还有姓氏,品德节操之意。

这么一看的确如此。以此类推“操我”就是“操练我”的意思。磨砺对方的身体或品性,帮助其成功之意。

这让我陷入“天将降大任于斯人还是是人”的知识黑洞,越发激起我的求知欲,这就操起来。

“操”之所以读四声,出现在《现代汉语词典》中的最后一行,通“肏”。

肏这个字就是法克之意,过于形象,一眼便知。

正是由于其大胆生猛,在语言发展使用过程中逐渐被各种读音相近的字代替。操、草、靠们便扛起了不属于它们的重任。并且在不少方言中,肏又读作Ri,通“日”。字字是操,字字不是操。

通俗用法和本意的错位,便是误会的根源。

即便如此,“操”字本意的使用,在宝岛口语中又过于频繁别致,没有经过环境浸润的人很难瞬间领悟。

多年前,大陆天后做客宝岛综艺,直接被这突如其来的一句搞得面露难色。

操哭?这是在说啥。不敢轻举妄动,静静观察看看。

嘉宾说这句话的态度很严肃,在场氛围也并无异样,并且所有人对她往日工作不辞辛劳大加赞赏。

画面微妙,反差极强,引发网友在线解读操字的用法。

“耐操”就是大陆这边“耐造”的意思。

不止形容物品,也可形容人。褒义,可用出现在任何正式场合。

说一个人很耐操那是极大的褒奖,听的人会很欣喜。描述自己也透着股自豪的情绪,大大方方,没有什么不好意思。

耐操是形容词,单独的操也可用作祈使句。

操谁,或者谁操,都是一种严肃的行为,对受动方来说是很好的锻炼机会。

要是被操到哭,那就是受的住磨难,扛得起大事之人。而对于操你的人来说,那也是用心良苦,都是为了你好。

操的覆盖面之广,相当于万能动词,类似于大陆的“搞”,搞教育,搞生产,搞起来。

都是用一个看起来随意、接地气的动词指代从事任何事情,使人的主观能动性生动体现。

“随身听里的磁带操到快烂了。”

“六天的行程上山下海,操到他中暑流鼻血。”

操万物,万物皆可操,一股豪情从心头涌起,人生需要操,才能积极进步,才能无愧于心。

和“搞”相比较这个切入点,源自中国语言学会理事郭熙先生的一篇大作《关于“操”的讨论的意义》。

这篇期刊论文曾短暂休停过一轮围绕“操”字展开的激烈学术研讨。在此之前,激辩的高潮停留在《联合早报》的一篇议论文:《别再“操”了》。

《别再“操”了》。短短五个字铿锵有力,如雷贯耳,直指核心论点。

邱大星先生由此事引入观点:

新加坡一些盛大典礼,华语主持人习惯性地播报“某仪仗队操过司令台前”。热烈、庄重的语气传到不少同胞耳朵里十分怪异。

“何以至此,词汇的变异是否有正向负向之分,负向的变异是否必要?”

一石激起千层浪。仅一“操”字,操出学术圈一场小海啸。

“磁带快操烂了”。这个操的意思在“使用”和“磨损”之间。其更具体细致的意思似乎不在上引的词义系统之内,又好像也在其内,构成模糊地带,只可意会,不可言传。

由此类推,“操过司令台前”操字可以理解为“操正步”,又可解释为“操练”,介于两者之间,但又很难用这两个词替代。

当代语言学著名学者刘瑞明先生参与论述,引经据典千百年来关于“操”字的用法,就语感而言,这样操在语言学界的确不太顺耳。

那么“操过刀”“操过笔”又如何理解?

郭熙教授认为,操+过这种用法并非语焉不详引发歧义,而是通俗的四声用法篡夺其本意,并不能说明这样使用不正确。

经过几轮期刊杂文的激辩,多位学术大拿达成休战。

大家因“操”结缘,操在一起。即便尚无结论,由此展开语言、文化、地域的多维思考,这就很好。

经过了系统的学习,操在我心中有了别样的意味。

我决定这就给抵迪回个消息,就说别客气,接下来我不仅要狠狠操他,我也要狠狠操一下自己,共同进步,才是朋友相处之道。

n
needskyinjapan
1 楼
台独1450真欠艹
r
rally
2 楼
大赵现在还人人做早操吗
m
mrp
3 楼
艹狗粮,艹黄皮狗粮
小曉古今
4 楼
同樣,哇塞在台灣粗话,在大陸流行语
a
anywho
5 楼
站不起來支台巴偷蛋礦 也就那樣
积恶成习
6 楼
操和肏 根本就是不听,没有文化的共匪硬是生搬硬套在一起。 [1评]
7 楼
这个字绝对是两岸最大的歧义字 好在台湾人说的时候都发第一声显得没那么尴尬
钟馗捉妖
8 楼
你这个傻逼知不知道艹你妈什么意思?
B
BTY2684
9 楼
读一声的时候问题不大
S
Stoke-U
10 楼
操着闽南口音的教官操到女兵哭了,节操掉了一地
铗归来
11 楼
英文操性不好。
吃斋念佛大灰狼
12 楼
曹操,为什么起这个名字,说明在汉朝操不是现在那个意思。
y
yuanfangzhi
13 楼
狗粮就是操大的!
g
godfather8866
14 楼
o
oldoldcandy
15 楼
哈....哈....
S
Sparke
16 楼
身后操刀者真英雄也 以前的操真不是现在大陆地区讲的操意
那就好好生活
17 楼
接下来我不仅要狠狠操他,我也要狠狠操一下自己,共同进步,才是朋友相处之道。
金水木火土
18 楼
闽南语没有把操到处用,真指fuxk也与操字无关,而是说干、塞,真不知太普如此滥用操字是哪来的变态。
五十而立
19 楼
不是有个吕正操将军嘛,这里应该是“操行”、“操守”的意思,都是很正经的词。体操,操练,操心,操刀,操控,操盘,操劳,操作,操作系统,操场,操办,操弄,操起家伙,都是日常用语。而且现在已经进化到真用到粗口意思时反而变成“我草”了,又或者cnm,cnmb之类。所以,没问题,放心操吧。 广东人讲屌,那是不会有歧义的。
f
frank1818
20 楼
汉字很经典啊,操字有三个口,说明女人中共有三个口可以用,下面一个木字象形JJ,提手旁意味着做爱的时候还用手抚摸。非常形象。
裤裆中央总树鸡
21 楼
耐操好啊 比较喜欢。哈哈哈哈啊
p
ppplu
22 楼
在台湾讲的国语,"操"的发音是平声(普通话的一声),其实听说方面还不至于太尴尬。
紫玉尘柄
23 楼
带一个小老美学徒调整精密设备,拿着螺丝刀告诉他,Screw Up or Down,丫听傻了😂
b
bwolf
24 楼
明明是大陆瞎jb用,还嘲笑别人,很中国
s
saikuo
25 楼
广东人有道菜的做法叫干逼,北方佬哭了。
不可小视
26 楼
我认识一个台湾女生有次做我车跟我说她很耐操。我以为我听错了。她又说了一边又解释了一下。不然真会产生误会。 哈哈
文强
27 楼
lol
r
robin1111
28 楼
草 操 肏 日 靠 尻
c
crunchtime
29 楼
金三诚聘腿毛贵军青蛙它妈pretty tight最耐操。
x
xiaozeng
30 楼
操是个中性的、普通的汉字,作动词名词皆可。 作名词,“操守”有代表性,古人曹操,汉丞相;今人吕正操,解放军上将,铁道部长。 作动词,“持”有代表性,美国,三亿人口,操英语;中国,十四亿人口,操汉语。 后来台湾将此字作褒义,引申太过,作动词用法超越了传统用法,容易引起误解。 后来中国将此字作贬义,以谐音代“肏”字,超越了谐音的作用,取代了“肏”。但作传统用法时,毫无误解。 文中说“肏”指性交,只说对了一半:肏是雄性动物(包括人类)凌驾于雌性的性交行为或动作,是“及物动词”,“主动”词。雌性动物(包活人类)在性交时绝不是肏,而是被肏——请考察字形结构。 文中说“肏”有时念“日”,纯属无中生有!“日”是“入”的勉强谐音,“入”是“肏”的简化代用。最初,“肏你妈”口头说没有问题,但笔之于书就不好看,于是以入代肏,“肏你妈”在书面上成了“入你妈”,又回馈到口语,“入你妈”也开始风行。但口语是多变的,在某些方言中“日”与“入”发音十分接近,于是“日你妈”也逐渐“约定俗成”,成了“肏你妈”的同义语,再反馈到书面,“日”就成了“肏”,但发音不变。久而久之,肏,操,入,日作动词就都有了同样的意思。 可笑的是,多重“反馈”之后,汉字被中国人强奸、污染到面目全非。“日本人”也被拿来调侃,说是“肏自己”的意思,这就过于牵强,不但日本人莫名其妙,中国人把谐音玩得太下作,早晚自己玩死自己。 [1评]
五十而立
31 楼
中国的东西开始讲得还不错,后面讲到日本人你就不知深浅了。日本人怎会莫名其妙?连肉便器、母子交尾,中出这些深奥的词语都想得出来,日本人不就是日本人嘛,这个一看就懂。
一人分饰两角
32 楼
五关于正统不正统,汉语是与时俱进的,比如 翔。
x
xiaozeng
33 楼
貌似你对日本人成见不小,我对日本人仇恨更大:我家直系亲属在抗战中牺牲一名,负重伤成了一级残废军人一名,九死一生活过来,成了副军长的一名。但希望你不要手持U型车锁把开丰田车的同胞打成残废,自己坐牢十年,就好。我呢,也犯不着根据历史仇恨只是数落日本人的“不道德”,——“不识不知,反而将中国人自己的不道德暴露无遗”。一码是一码,是不是? “田中一郎爱闻女人体臭,饭田浩爱食女人痰涕,中村秀夫爱舔女人脚趾,林和夫常常偷窥父母性交……” 日本人的变态行为不少,我都明了,但我不是讨论这些。我讨论的是汉语演变中的怪现象,不想拉扯日本人的怪癖,以及日语演变中的怪现象。此刻也没有打浑说笑的情绪。
x
xiaozeng
34 楼
“翔”是广东话口语里“屎”的代用字,这个我听说过。但是,你让广东人把那个实际的字写出来,我看没有一个人能写得出来,除非是广东人里的语言学家。而代用的谐音字“翔”是个动词,“飞行”的意思,是个好字眼。中国高等教育部原部长叫“蒋南翔”,当代有个有名的短跑运动员叫“刘翔”,其他成千上万的中国人名字里都有这个字,广东人除外(?)汉语与时俱进,这说得不错,但不包括广东方言的“翔”。 另外,广东人的国骂方言是“丢他妈”,相当于普通话国骂的“他妈的”,或“肏他妈”。丢=肏,为什么是“丢”?令人费解!况且“丢”这个发音,在汉字里没有第二个字有此发音,这个字本身也没有二声,三声,四声。鲁迅在日本留学的时候,听章太炎讲《说文解字》,讲到“其洲在尾上”,说“洲”是雌性动物的生殖器,本是名词,但被广东人用作动词,有“洲戏”一说,指的是“性交”,广东口语作“丢嗨”。“洲”又演变为动词,等于普通话的“肏”,广东发音“丢”,于是有“丢你老母”一说。
z
zhiyuanyu26
35 楼
真的会让你怀疑人生? ------------------------------------------------------ 如果 “怀疑人生”,不如早一点结束此生罢了,何须怀疑呢?
五十而立
36 楼
好的,理解。不过我看“日本人”也只是少数人用在跟台籍日本人网上对骂时,或者发表评论时用故意曲解的戏虐口气讲的,还算不上变异流行。我自己有异议的,举例“颜值”,放着精彩丰富的词汇不用,譬如面容姣好,漂亮,美丽,帅气,俊俏,就一个“高颜值”,太懒了。香港下流八卦杂志里面出现的“合体”,留园小编也经常用在首页新闻标题。
独孤苍狼
37 楼
之所以“操”被使用做“肏”, 是因为当初大陆发行的最多最重要的字典是《新华字典》,在字典里面Cao的项下只有一个字《操》,1985年以后发行的新字典包括《汉语词典》也是如此,计算机(电脑)输入法里面也是如此。直到2005年(?)之后(不记得具体时间),输入法里面才逐渐出现了“肏”这个字,在此之前,基本上都是使用“操”这个字来代替“肏”这个字。 所以,大多数人都是不知道Cào字是肏,都使用操来代替肏字来使用,这才造成了大陆人把操字污化,看到操字很容易就当做肏字。即使是现在有不少人知道肏字的存在,但是限于各个互联网站发帖限制,基本上不允许肏字的出现,单独的操字也不被允许。 而肏字不会出现在教科书及辅助教材中,甚至不会出现在一般的书中,所以,知道肏字的并不多,多数还是使用操来代替肏字来使用的!
m
mmjsh
38 楼
哎哎 人生何苦一直一本正经
独孤苍狼
39 楼
广东人的国骂方言是“丢他妈”,相当于普通话国骂的“他妈的”,或“肏他妈”丢=肏,为什么是“丢”? —————————— 广东话不是“丢”,准确地说是“屌”!屌,看这个字应该就明白了吧,就是阴茎,北方叫鸡巴("毛几""毛巴"—— 红楼梦里面的鸡巴的写法,现在输入法里面还是没有)广东人把名词屌当做动词用,所以“屌他妈”、“屌你老母”,就是北方话“肏你妈”、“操他妈”一样。
中国人有话说
40 楼
: 因为它们耐操所以自愿去随军慰安,它们都喜欢援助交易!
五十而立
41 楼
还真没听说过你所提到的几个广东口语。广东人讲的“屎”就跟汉语里的“屎”一模一样,并无歧义或歧音,例如“你食屎啦!”就是“屎”的意思,只不过粤语发音是“洗”。“丢他妈”是文明写法,“丢”是错字,本身是有对应字的,就是“屌”,是动词。“丢嗨”应是“屌嗨”,“屌”是指男人抽插女人阴户的性交动作,“嗨”是指女人阴户,香港人一般写成“屌西”,本身也是有对应字的,但是我打不出来。这个词的两个字,跟你说的“洲戏”两个字的字义顺序,刚好相反。