The Biden campaign said in a statement Tuesday that the Chinese government's oppression of Uighur Muslims and other ethnic minorities in the northwest region of Xinjiang is "genocide," and that Joe Biden "stands against it in the strongest terms."
President Trump told Axios in a June interview that he held off on imposing sanctions against Chinese officials involved with the mass detention camps because doing so would have interfered with his China trade deal.Former White House national security adviser John Bolton also claimed in his book that Trump encouraged China's President Xi Jinping in June 2019 to continue building the detention camps. Trump has denied the allegations.
Why it matters: Genocide is a serious crime under international law, and the U.S. government has adopted the formal label only on rare occasions after extensive documentation.
Antony Blinken, said on Tuesday he believed President Donald Trump was right in taking a tougher approach to China - even if he did not agree with all his methods - and endorsed the assessment that it was committing genocide in Xinjiang.
美国报道这样看天蓬元帅
大意是他是美国史上最差国务卿,他的任职以粉碎式的打脸方式结束,厌倦了川普和他4年里兜售的垃圾的欧洲盟友对他表示公开轻蔑,欧洲弹丸小国卢森堡外长称川普为“罪犯”。所以,蓬佩奥不得不灰溜溜取消他宣布的最后一次欧洲访问。
It’s an open question whether Donald Trump will go down as the worst president in American history, but there’s no question that Mike Pompeo, his most fervid lapdog, is the worst secretary of state.
His tenure is ending with crushing humiliation—a snub from our European allies, who are fed up with the trashing he and Trump had dealt them these past four years. On Jan. 4, Pompeo announced that he would travel to Europe and meet with leaders of the European Union. Two days later, in the wake of the Trump-incited riots on Capitol Hill, EU officials said they wouldn’t meet with him—tiny Luxembourg’s foreign minister publicly denounced Trump as a “criminal” and “political pyromaniac,” for good measure—so Pompeo canceled his last chance of a taxpayer-funded trip overseas.
资料照:新疆喀什一处居住设施上的铁丝网和中国国旗(2019年6月4日)
特朗普政府星期二(1月19日)宣布,中国在新疆对维吾尔人犯下了种族灭族和反人类罪。
美国国务卿蓬佩奥在推特上说:“我决定,中华人民共和国在新疆针对维吾尔穆斯林和其他宗教和少数族裔犯下了种族灭族和反人类罪。这些行为是对中国人民和世界各地所有文明国家的侮辱。中华人民共和国和中共必须被问责。”
蓬佩奥在一份声明中说,详尽的记录证实,这些行为至少在2017年3月就开始了,包括任意拘押100多万维吾尔和其他民族和宗教少数族裔,强制节育,对大多数被任意拘押的人士动用酷刑,强制劳动,限制宗教、言论和迁移自由。
声明说,中共不但不允许国际观察员不受阻碍地进入新疆,谴责有关当地局势恶化的可信报道,还炮制有关维吾尔人幸福参与教育、反恐、脱贫和女性赋权项目的叙事,同时又向本国民众传播维吾尔人是恶性肿瘤、其信仰是传染病等邪恶信息。
蓬佩奥在一份声明中说:“在认真审视现有事实之后,我认定,中华人民共和国在中共指示和控制下,在新疆对占多数人口的维吾尔穆斯林和其他宗教少数族裔犯下了种族灭绝。”
他还说:“我相信,这场种族灭绝还在进行当中,我们正在目睹中共党国摧毁维吾尔人的系统性企图。”
蓬佩奥说,美方呼吁中国立即释放所有被任意拘押的人士,废除监禁拘押系统以及停止对维吾尔和其他少数族裔的迫害。
美国国会及行政当局中国委员会(CECC)共同主席、佛罗里达州参议员鲁比奥在一份声明中说:“对于中国共产党针对维吾尔和其他穆斯林少数族裔犯下的可怕罪行,特朗普政府做出了正确之事,用了恰当的名字来称呼:反人类罪和种族灭绝。国务院今天的认定是向问责和正义迈出的重要一步,正如我们在2021财年拨款法案中所囊括的一样。在中国政府手下正在发生的罪行是一场人类悲剧,需要国际社会的立即回应。这些认定要求接下来的行政当局、国会和我们的盟友们采取行动。我们必须确保美国和自由国家尽我们所能,结束这些暴行,确保这将继续是美国对华政策的一项重要议程。”
来自内布拉斯加州的美国联邦参议员本·萨斯说,“这个决定是好的,是正确的,但为时已晚。美国没有认真对待维吾尔人面临的种族灭绝,特朗普政府中许多人想主要从贸易赤字来谈论中国,而拜登政府中的许多人想谈中国只是竞争对手。中国共产党是进行种族灭绝的独裁政权,习近平是邪恶的。美国有义务直面这一挑战,并且与那些被强奸和被酷刑的新疆维吾尔人站在一起”。
路透社报道说,蓬佩奥做出这项宣布之前,国务院内部对此进行了激烈的讨论。美国国会12月27日通过的法案要求美国行政当局在90天内确定,针对维吾尔人和其他少数族裔的强迫劳动和其他指控是否构成反人类罪和种族灭绝罪。
一名美国官员在电话简报会上表示,这不是一个轻易做出的决定。经过了很多程序和很多分析。国务卿认定,这是我们当下需要采用的工具,以便推动这项非常重要的事业。”
中国在新疆对待维吾尔人的方式一直受到国际社会的谴责,尤其是再教育营和强迫劳动。但是北京否认相关指控,称那些是职业培训中心,目的是反恐和改善就业。
蓬佩奥星期二的宣布距离拜登政府上任只剩一天时间。在新疆问题上,拜登团队在竞选期间曾表示,中国政府在新疆的所作所为构成种族灭绝。
即将离任的特朗普政府最近一周以来还针对中共还出台了多项措施,包括再对多名中港官员实施制裁,将更多中国企业列入黑名单,解除美台官员交流的自我设限等等。蓬佩奥表示,这些举措都不是仓促做出,而是经过了深思,目的是应对中共构成的威胁。
蓬佩奥在星期二的声明中呼吁所有适宜的多边和相关司法机构与美国一道,推动对犯下这些罪行的人进行问责。他表示,国务院会继续调查和搜集相关信息,并在法律允许范围内将相关证据向有关当局和国际社会开放。
他说:“我们不会保持沉默。如果中国共产党被允许对自己的人民犯下种族灭绝和反人类罪,可想而知它将会在不久的将来对自由世界更胆大妄为。”