nonce在英国俚语的意思是 A sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children 性侵者,尤其是针对儿童的性侵者这里说的就是安德鲁了
“这样的国王请下台”是来自情景喜剧《泰德神父》的梗原文是down with this sort of thing
当然也有人说看这无聊又费钱的仪式还不如看电影,小公主加冕礼比这个重要多了。转发数万。
最后节选几段段英国死敌爱尔兰人前两年写的吐槽文章。《爱尔兰时报》嘲讽王室的存在,字字戳心:“看着邻国供奉王室,就像看着邻居疯狂崇拜小丑一样。家里挂的摆的都是小丑周边,还痴迷小丑相关新闻。”Having a monarchy next door is a little like having a neighbour who’s really into clowns and has daubed their house with clown murals, displays clown dolls in each window and has an insatiable desire to hear about and discuss clown-related news stories.
Beyond this, it’s the stuff of children’s stories. Having a queen as head of state is like having a pirate or a mermaid or Ewok as head of state. What’s the logic? Bees have queens, but the queen bee lays all of the eggs in the hive. The queen of the Britons has laid just four British eggs, and one of those is the sweatless creep Prince Andrew, so it’s hardly deserving of applause.
The contemporary royals have no real power. They serve entirely to enshrine classism in the British nonconstitution. They live in high luxury and low autonomy, cosplaying as their ancestors, and are the subject of constant psychosocial projection from people mourning the loss of empire.
Of course, their critics accuse them of being money-hungry careerists for this, but that's hilarious coming from sycophants to hereditary tax-suckling grifters.
They're basically a Rorschach test that the tabloids hold up in order to gauge what level of hysterical batshittery their readers are capable of at any moment in time.
This was about the potential union of two great houses, the Windsors and Californian Celebrity. Only one of those things has a future, and it’s the one with the Netflix deal.
昨晚在万众瞩目下,苦等一生直到儿子都谢顶了的查尔斯,终于加冕成英王,找到人生中第一份正经工作。
这场耗资上亿英镑的漫长传统表演,让5岁的路易小朋友都感到无聊,呵欠连天,贡献了一堆表情包。
同时也引发了全球网友的欢乐吐槽。
毒舌、犀利、搞笑。比加冕礼好看多了。
下面我汇总了几十个最精彩的加冕meme跟大家分享。祝大家周末好心情!
说到查尔斯卡米拉大家自然会想起戴安娜王妃,这个《权力的游戏》老玫瑰梗相当精彩。
霸气、帅气、解气。
不过也有非常毒舌的…
皇帝轮流做,今天到我家。乐透彩票这个蹭得太逗了
查尔斯拿的东西被p成各种书,这本最精彩
这两年数次跟王室撕破脸的哈里也来了
查尔斯“地铁老人手机”式的表情包
竟然还有《老友记》梗!铁粉倍感欣慰
Katy Perry找不到座位,网友直接上歌词
你是否感觉~像一个塑料袋儿~
随风到处飘~想从头来一段儿~
哦宝贝儿你是大~呲花!
首位女性执剑官、下议院领袖彭妮·莫当特收到了许多赞美,有人说她像霍格沃茨的老师。
也有人说她像《星球大战》莱娅公主
而真的公主反而被吐槽
被吐槽最狠的还是王室败类安德鲁 (车牌号)
威廉一家看着也不咋开心
夏洛特小公主眼神犀利,有人说随女王,有人说随戴妃
但弟弟就是随时在制造表情包了
俩娃的造型也让人联想到星战双子
然后查尔斯自然就是反派了!
登基之后就不再是王子了,网友顺手搞了个歌手Prince的双关梗:“这位艺人的曾用名是Prince”
但也有坚决不改名的
前首相Liz Truss的生菜梗重现江湖谁想到她一个多月就走人了,还没生菜熬得久
网友也纷纷吐槽出席活动的前首相Liz Truss
拢共就当了一个多月首相,结果各种官方活动还继续参加。就好像只演过一集《神秘博士》的演员,非要每年都跑去当漫展嘉宾一样。
或者像11月刚因严重无能失职被开除的员工非要回来参加单位的圣诞派对。
或者像前任厚脸皮跑来出席婚礼哈哈哈哈
有些吐槽真是天外飞仙,令人措不及防
附上温网的奖杯照片,还真挺像
不过更多的还是吐槽查尔斯,比如香肠手指
搞外遇,第三者上位
大耳朵国王
“天下岂有六十年太子乎!”
网友不光吐槽,也有反讽,指出整个仪式的荒谬
“这事就不能发邮件通知么?”
还有更加直接的。老百姓都吃不上饭了,你们还搁这一掷亿金搞cosplay呢
花费巨资保护查尔斯giegie不被“不是我的国王”标语吓到,说的是反加冕反王室的群众上街的事。
当天随处可见Not My King的标语,据报道有许多人因示威被带走。
反王室反加冕示威标语里最热门的就是这个
“唯一的好王是汉堡王”
“废除王室”
“阶级大战”(星战又蹭上了)
《加冕街》✅可以加冕鸡 ✅可以加冕国王❌不行
“这是我们的国家”
“我们是公民,不是臣民”
“让王室私有化”
“蛀虫之王/寄生虫之王”
“你们不觉得这事有点傻吗”
“需要良好的民主,而不是世袭的贵族”
还有小酒馆犀利吐槽,不只是突出了NO,“加冕礼”饮品还包括:贵族的蓝血和偷来的文物等。
仔细看甚至还有球“王”贝利和梅根
“给护士付工资,而不是供养性侵者”
nonce在英国俚语的意思是 A sex offender, especially one who is guilty of sexual offences against children 性侵者,尤其是针对儿童的性侵者这里说的就是安德鲁了
“这样的国王请下台”是来自情景喜剧《泰德神父》的梗原文是down with this sort of thing
当然也有人说看这无聊又费钱的仪式还不如看电影,小公主加冕礼比这个重要多了。转发数万。
最后节选几段段英国死敌爱尔兰人前两年写的吐槽文章。《爱尔兰时报》嘲讽王室的存在,字字戳心:“看着邻国供奉王室,就像看着邻居疯狂崇拜小丑一样。家里挂的摆的都是小丑周边,还痴迷小丑相关新闻。”Having a monarchy next door is a little like having a neighbour who’s really into clowns and has daubed their house with clown murals, displays clown dolls in each window and has an insatiable desire to hear about and discuss clown-related news stories.
“搞个女王当国家首脑简直是哄小孩的童话,你咋不搞个海盗或者美人鱼或者Ewok当首脑呢?逻辑何在?蜜蜂是有女王,但人家孕育了整个蜂群。你们女王的娃是臭名昭著的安德鲁王子。有啥可喝彩的?”
Beyond this, it’s the stuff of children’s stories. Having a queen as head of state is like having a pirate or a mermaid or Ewok as head of state. What’s the logic? Bees have queens, but the queen bee lays all of the eggs in the hive. The queen of the Britons has laid just four British eggs, and one of those is the sweatless creep Prince Andrew, so it’s hardly deserving of applause.
“王室存在的全部意义,就是把英国的阶级歧视供上神坛。王室贵族们奢靡程度极高,自理能力极低,整天cosplay他们的祖先,成为缅怀昔日之大英帝国的遗老遗少们的社会心理投射。”
The contemporary royals have no real power. They serve entirely to enshrine classism in the British nonconstitution. They live in high luxury and low autonomy, cosplaying as their ancestors, and are the subject of constant psychosocial projection from people mourning the loss of empire.
“有人指责梅根哈里贪婪爱财,你们这群对代代相传吸食纳税人民脂民膏的王室蛀虫狂拍马屁的走狗媒体也好意思说这话?”
Of course, their critics accuse them of being money-hungry careerists for this, but that's hilarious coming from sycophants to hereditary tax-suckling grifters.
“跟贵族们养尊处优的寄生虫行为相比,这夫妻俩跟Netlfix等平台合作,靠自己工作挣钱的举动要好得多呢。”
“王室就是狗仔小报呈现给读者的罗夏墨迹测试,随时拿出来测试受众对于八卦有多么疯狂失智。”
They're basically a Rorschach test that the tabloids hold up in order to gauge what level of hysterical batshittery their readers are capable of at any moment in time.
“这故事讲的从来就不是因王室鱼跃龙门却忘恩负义的庶民,其实讲的是两个伟大家族的结合:温莎家族和加州影视明星。这两家只有一个拥有未来,那就是拿到了Netflix合作的那个。”
This was about the potential union of two great houses, the Windsors and Californian Celebrity. Only one of those things has a future, and it’s the one with the Netflix deal.