China/C and Russia/P want to challenger the world orders which were setup by American and Westerns so they have to protect the orders, so people all over the world should be very careful to resolve the different interests, ideal, etc. and to avoid nuclear wars.
Singapore is now between a rock and a hard place. It has invested too much in China when China seemed to be on the path to become a market economy under Deng Xiaoping. Now Xi is making a U-turn and China is clearly heading back to another cultural revolution. Singapore needs to cut loss quickly and bid farewell to China, or else it will lose everything.
李显龙:台海局势紧张升级 新加坡人要做好心理准备
李显龙21日晚在新加坡国庆群众庆祝大会演讲。(海峡时报/新加坡总理办公室直播视频截图)
新加坡总理李显龙表示,美中之间的紧张关係以及俄乌衝突影响了亚太地区的安全,他为此呼吁新加坡人“现实一点”,为地区出现问题做好准备。
新加坡《海峡时报》报导,李显龙当地时间21日晚在新加坡国庆群众庆祝大会发表演讲,他表示,美中两大国在许多问题上存在分歧,包括意识形态和政治体制、中国在世界上日益增长的影响力以及许多具体问题,包括贸易争端、南海和涉港问题等。
除上述问题外,李显龙还补充说,最近令人担忧的是围绕台湾地区的紧张局势急剧升级。
李显龙表示,日益恶化的美中关係使两国在气候变化、疫情和核不扩散问题等紧迫的全球性问题上合作遇阻。“他们的紧张关係让这些合作几乎不可能,这对世界来说是个坏消息”。
李显龙还认为,俄乌衝突也影响到亚太地区的安全,原因是它使本已紧张的美中关係以及中国与美国在亚洲的伙伴—如澳洲和日本之间的关係複杂化。
“我们能够预想到,亚太地区会出现更多的地缘政治争端”。路透援引李显龙的话称,新加坡将尽最大努力避免捲入大国竞争。
《海峡时报》报导称,李显龙说:“我们地区长期享有和平,我们很难想像情况会有所不同。但是看看欧洲的情况是如何恶化的,多么突然和迅速。“你能确定我们地区不会出现问题吗?最好现实一点,我们必须做好心理准备”。
在谈到新加坡如何应对这些外部危险时,李显龙表示,新加坡必须坚定地坚持国际法的基本原则,并与其他国家合作,维护以规则为基础的国际秩序。李显龙说,这一愿景可以通过在联合国发言来实现,相反,从长远角度讲,躲藏和保持沉默将伤害新加坡。此外,他还称,新加坡还有必要认真对待国民服役问题,保持武装部队的强大和可信,“如果我们不保卫自己,没有人会替我们保卫自己”。