Presidential records found right in Clinton’s drawer
A 2012 court case denying access to White House audiotapes kept in former President Bill Clinton’s sock drawer after he left office could help the Trump legal team in its battle to retrieve records that the FBI seized from Mar-a-Lago this month.
The 10-year-old court ruling, issued by U.S. District Court Judge Amy Berman Jackson, rejected arguments by a conservative watchdog group that sought access to dozens of tapes recorded by Mr. Clinton and historian Taylor Branch during his administration.
https://www.washingtontimes.com/news/2022/aug/22/tapes-stored-bill-clintons-sock-drawer-could-affec/
总统拜登与前总统特朗普先后被发现私宅存有政府机密文件后,情报机关至今未向参议院提交相关文件协助调查,议员正设法迫使对方配合,包括考虑扣起情报体系的预算。
《华尔街日报》报道,自从司法部委任两名特别检察官,分别监督拜登与特朗普的文件案调查后,参院情报委员会至今未能索取相关纪录,无法评估涉案文件会否影响国家安全,以及国会需否立法,防范日后发生同类事件。民主、共和两党议员均对目前的情况大感不满,其中情报委员会的民主党籍主席华纳(Mark Warner)表示,不容现状继续。
委员会成员金格(Angus King)则称,同僚之间正积极讨论这个问题,希望下周可找出解决方案,委员会内部意见一致,两党成员均认为需要审视有关文件。另一名民主党籍成员怀登(Ron Wyden)也说,两宗案件事关重大,委员会应该审阅文件。据悉,参院其中一个对策是援引《国家安全法》(National Security Act),禁止情报机关在本财政年度重新调配拨款。
知情人士表示,由于司法部已委任特别检察官监督调查,因此国家情报总监海恩斯(Avril Haines)以不希望影响进程为由,拒绝向委员会汇报细节。对于议员的投诉,海恩斯的发言人拒绝置评。知情人士又说,国家档案和记录管理署(NARA)26日已经致函,要求列根时代之后的历任正副总统检查档案,确保当中没有夹杂需要交还的政府纪录或密档。
根据1978年通过的《总统档案法》(Presidential Records Act),总统及副总统在卸任时,需把所有官方文件交还国家档案馆保管,法例从列根就任时开始生效。
对此,小布什时代的白宫幕僚长福特(Freddy Ford)26日当晚回复NARA,表示手头没有保存此类文件。前副总统奎尔(Dan Quayle)的发言人则表示,将全面配合NARA的要求。另一方面,众院监督委员会已安排在本月31日,约谈NARA的总法律顾问,跟进机密文件的事宜。