川普的原话:
“Silence of the Lambs. Has anyone ever seen The Silence of the Lambs?” Trump said. “The late, great Hannibal Lecter is a wonderful man. He often times would have a friend for dinner. Remember the last scene? ‘Excuse me. I’m about to have a friend for dinner,’ as this poor doctor walked by. ‘I’m about to have a friend for dinner.’ But Hannibal Lecter. Congratulations. The late, great Hannibal Lecter,”
“沉默的羔羊。有人看过《沉默的羔羊》吗?" 川普说道。 “已故伟大的汉尼拔·莱克特是一位了不起的人。他经常请朋友吃饭。还记得最后一幕吗? '打扰一下。当这位可怜的医生走过时,我正要请朋友吃晚饭。 “我要请朋友吃晚饭。”但是汉尼拔·莱克特。恭喜。已故的伟大汉尼拔·莱克特”
川普把非法移民比作食人魔也许有点过分了。不过和什么狂赞食人魔根本不是一回事。所谓的context。如果不顾context来说事,那就是恶意地断章取义。如果他狂赞食人魔,不就等于在狂赞非法移民?LOL,这种水平的断章取义也太低级了。
周六并不是特朗普第一次提到汉尼拔·莱克特。据NBC新闻报道,特朗普最近在3月份将移民与汉尼拔·莱克特(Hannibal Lecter)进行了比较,当时他说,进入这个国家的人“很粗鲁,很多人来自监狱、监狱、精神病院、疯人院……你知道,疯人院,那是《沉默的羔羊》里的东西。”“汉尼拔,有人知道汉尼拔吗?”我们不希望他们出现在这个国家。”
Saturday wasn’t Trump’s first mention of Hannibal Lecter. Trump compared migrants to Hannibal Lecter as recently as March, when he said people coming into the country were “rough people, in many cases from jails, prisons, from mental institutions, insane asylums, … you know, insane asylums, that’s ‘Silence of the Lambs’ stuff,” he said, according to NBC News. “Hannibal Lecter, anybody know Hannibal Lecter? We don’t want ‘em in this country.”
美国前总统川普今天在纽泽西州造势活动朗诵一首1963年灵魂乐,表达他的反移民立场,并戏称电影“沉默的羔羊”虚构食人魔角色“伟大”。法新社
美国前总统川普今天在纽泽西州造势活动朗诵一首1963年灵魂乐,表达他的反移民立场,并戏称电影“沉默的羔羊”虚构食人魔角色“伟大”,令台下正经民众不以为然。
法新社报导,川普(Donald Trump)在纽泽西州天然林(Wildwood)一处海滩举行的造势活动上,对著数以千计民众发表90多分钟的长篇大论演说,部分民众对他的谈话内容无言以对。
他朗诵美国歌手小奥斯卡.布朗(Oscar Brown Jr.)于1963年创作的灵魂乐“这条蛇”(The Snake),并以此歌曲比喻说“非法移民和我们正在做的事有多愚蠢”。
川普说:“我们正让他国人民进入我们国家,我们只会惹上麻烦。”
川普向台下民众朗诵这首歌的歌词说,“一名善心妇人见到一条可怜、快被冻僵的蛇”,“那条蛇非但没有道谢,还狠狠咬了妇人一口”。
此前,川普曾多次援引这首歌强调他的反移民立场,此举据说引起小奥斯卡.布朗家族反对。
川普将代表共和党,于11月大选再度对决民主党籍总统拜登(Joe Biden),此时川普在美国移民危机问题方面使用的措辞益发激烈。
但在这场造势中,有些民众看起来满脸疑惑。在大萤幕中,川普背后一名男子打了哈欠,甚至另有一小群民众往造势活动出口走去。
川普还在造势活动中引述1991年惊悚电影“沉默的羔羊”(The Silence of the Lambs)表示,剧中连环杀手食人魔汉尼拔.莱克特(Hannibal Lecter)是个“了不起的人”。
川普提及剧中食人场景,戏称“他(汉尼拔.莱克特)经常与朋友共进晚餐”,并称“有些人被释放到我们的国家,我们不想要这些人留在我国”。