印度总理莫迪当地时间2月12日开启了为期两日的美国之行并于13日与美国总统特朗普在白宫举行了会晤并共同出席记者会。然而在记者会上却出现了尴尬的一幕:当一位驻美印度记者在会上提出了有关在美反印度活动的问题时,特朗普却表示印度记者的“口音太重”(tough accent),他“一个字也听不懂”(can’t understand a word)并直接跳过了这位记者的问题。
Trump knows how to please low class people. The accent of that Indian journalist doesn't make his question hard to understand. Trump is playing arrogance to entertain the kind of people who voted for him.
石拓 发表评论于 2025-02-14 08:46:45Trump knows how to please low class people. The accent of that Indian journalist doesn't make his question hard to understand. Trump is playing arrogance to entertain the kind of people who voted for him.
~~~~~~~~~~~~
strongly agree!!!
Honestly even the second generation of India immigrants mock their parents. My daughter learn something from them and every time she mimics their accent, we all laugh hard. My daughter also mimics our accent too and we feel funny too. Why everything has to be treated as humiliations or assault? Have some confidence in yourselves.
这位网友,肯定认为自己的英语很好。其实,一读就知道,这是按照中文思维写出来的Ch-inglish。俺把它输入到ChatGPT,看看出来的啥叫“英语”。:):)
“Honestly, even second-generation Indian immigrants sometimes tease their parents' accents. My daughter has picked up on this, and whenever she mimics their accent, we all have a good laugh. She also mimics ours, and we find it funny too. Why does everything have to be seen as humiliation or an attack? Have some confidence in yourselves!
Why is it that people nowadays can’t speak the truth anymore? Sometimes the truth hurts, but would you rather have comforting lies instead?
==================
wujiandao 发表评论于 2025-02-14 14:23:02
Honestly even the second generation of India immigrants mock their parents. My daughter learn something from them and every time she mimics their accent, we all laugh hard. My daughter also mimics our accent too and we feel funny too. Why everything has to be treated as humiliations or assault? Have some confidence in yourselves.
wujiandao 发表评论于 2025-02-14 14:14:54
Why now days people can not say the truth anymore? Sometime truth does hurt but you prefer beautiful lies moe?
I never said my English is good. It's just taking me too much time to type in Chinese. My English is chinglish or whatever you want to call it, it does not hurt me at all. If your English is better, why you use Chatgpt? Are you not smart enough to find my issues by yourself?
India reporter:
Thank you Mr President. People in India will naturally welcome your decision to extradite Tahawwur Rana to India back home. In that context I'd like to ask you a question. In last few year we have seen several groups in the US being raising anti-India voice, calling about separation terrorism activities in India. Do you think that should continue here in US as well?
Trump:
you're going to have to go louder. I can't understand the word he's saying. It's not what he said, it's accent. It's a little bit tough for me to hear that.
印度总理莫迪当地时间2月12日开启了为期两日的美国之行并于13日与美国总统特朗普在白宫举行了会晤并共同出席记者会。然而在记者会上却出现了尴尬的一幕:当一位驻美印度记者在会上提出了有关在美反印度活动的问题时,特朗普却表示印度记者的“口音太重”(tough accent),他“一个字也听不懂”(can’t understand a word)并直接跳过了这位记者的问题。




有关视频迅速在社交媒体引发热议并被包括印度斯坦时报、新德里电视台在内的知名印媒单独报道。
这位印度记者提问特朗普,有数个持续发出反印度声音的组织是否应继续在美国存在。随后记者再次补充道,印度人将“欢迎”特朗普决定将2008年孟买恐怖袭击的嫌犯拉纳Tahawwur Rana)引渡到印度。
在提问的过程中,特朗普显得有些茫然,随后摇了摇头说道“你得说得大声一点。”但当记者再次重复先前的问题时,特朗普的表情变得有些“为难”随后直接打断了记者“我一个字也听不懂……这个口音对我来说有点艰难。”随后特朗普直接跳过了这位记者的问题。
相关视频在社交媒体平台迅速引发广泛关注,招致了包括印度网友在内的众多批评。不少印度网友均反驳称视频内记者的口音清晰并批评特朗普“态度傲慢、粗鲁”。更有甚者指责特朗普有“种族歧视”并表示特朗普的行为将“损害美印两国的关系”。
值得注意的是,这并非特朗普第一次针对记者的口音问题。当地时间2月4日,特朗普在与以色列总理内塔尼亚胡会谈后举行新闻发布会。
有一名来自阿富汗的女记者哽咽向特朗普提问“是否有改变阿富汗局势的计划、是否会承认塔利班政权、对阿富汗人民的未来有何计划”等问题,特朗普则因女记者英语口音而听不懂问题为由,拒绝回答相关问题。他称,“实际上这是一个美丽的声音和美丽的口音。唯一的问题是,我听不懂你在说什么。但我只能这么说,祝你好运,和平生活”。