王毅促“好自为之” 鲁比奥:没听到这句话 美国务院这样译

今日头条
Toutiao
最新回复:2025年2月3日 1点45分 PT
  返回列表
53306 阅读
56 评论
香港01



中国外交部长王毅1月24日与美国务卿鲁比奥(Marco Rubio)通电话,事后外交部发稿,称王毅在通话中提醒鲁比奥该“好自为之”。鲁比奥近日受访时证实,在与王毅的通话中并没有听到有关“好自为之”的表述。

鲁比奥30日接受美国知名记者凯利(Megyn Kelly)的专访,他延续过往对华的强硬立场,全方位阐述中国对美国造成的威胁,以及美国该如何应对。

  美国务卿鲁比奥(Marco Rubio)接受知名记者凯利(Megyn Kelly)专访:

鲁比奥在访谈中提到早前与王毅的对话“非常直接”。他向王毅表示,他们都是在维护彼此的最大利益,美中双方在能合作的领域可以合作,在存在分歧的领域必须妥善管控分歧,以免造成灾难性的后果。

据中国外交部事后释出的新闻稿,王毅指“希望你好自为之,为中美两国人民的未来,为世界的和平与稳定发挥建设性作用。”当主持人凯利问及王毅对鲁比奥的“警告”(warning)时,他迅速回应指“有人告诉我了”。





鲁比奥表示:“当时通话中的翻译,没有向我说任何我觉得过份的说话。他们(中国)总喜欢这样做,用英文表述一件事,然后中文翻译又出现另一个版本。他们(中国)当时并没有说过这样的话,至少在通话中没有发生,或者是他们的翻译可能不想如此翻译。”

鲁比奥又指,如果当时有听到王毅提醒要“好自为之”,必定会回应:“彼此彼此,请你也好自为之”。

根据美国务院的对话文字稿,“好自为之”被译成“not to overstep himself”,路透社和福克斯新闻翻译成“conduct yourself well”,《新闻週刊》(Newsweek)则译成take good care of yourself。而中国外交部的英文版声明则译为“act accordingly”。

点点点点点
1 楼
沟通是必要的,但也不要太当真。最后还是拳头大的说话算,其它的都是自嗨。
H
HALS
2 楼
中共国就是个傻X国。欠川普收拾。
n
novice1
3 楼
rubio, Every dog has its day, so watch your stinky mouth!
蓝靛厂
4 楼
小撸撸和王公公非常盘配。一个不骂我党不会说话,一个不喷美帝手脚发麻
f
funtime
5 楼
作为外交礼仪,翻译肯定不敢直接翻,否则直接放狠话,I hope you know what you are doing and don’t mess up with us.
5
5mslj
6 楼
和估计的一样,王公公说好自为之,翻译翻成亲切的问候,并且大概率,王公公和翻译提前沟通过。结果,又是大内宣给中国韭菜打了一针鸡血,但最后的结果,鲁比奥知道这事,对中共和王公公的厌恶加倍,呵呵。 不知道五毛称呼鲁比奥为鲁婊,鲁比奥知道了以后会如何反应。
凉亭
7 楼
跟:不吃那一套 一样给烂民听的
一带一路
8 楼
鲁比奥应该回复:大家走着瞧!
左岸右岸
9 楼
鲁比奥讲得没毛病- 双方都是为了各自国家的利益在博弈。“好自为之”这样的话有很多种翻译方法,中方翻译自然不会这样直白地对美方说。我也相信如果是另一种翻译法,他一定会回复王毅“彼此彼此,你也好自为之”。外交就是打嘴仗,但是还要打的有技巧。但中美在争夺未来世界霸主地位一定会有更激烈的斗争,不可避免。那些想两头占便宜的中国人别把自己玩儿进去了。
大重马
10 楼
双赢!王毅说了中文,出了口气,翻译没有翻,鲁比奥也没有听到!
n
newreviver
11 楼
王公公说的话历来是给国内的人听的。他这个外交部长应改名为内交部长。
宝刀屠龙
12 楼
鲁比奥表示:“当时通话中的翻译,没有向我说任何我觉得过份的说话。他们(中国)总喜欢这样做,用英文表述一件事,然后中文翻译又出现另一个版本。他们(中国)当时并没有说过这样的话,至少在通话中没有发生,或者是他们的翻译可能不想如此翻译。” 鲁比奥又指,如果当时有听到王毅提醒要“好自为之”,必定会回应:“彼此彼此,请你也好自为之”。 ======================= 这是鲁比奥和前任的不同 如果别人拿这问题来问布林肯,大概率是给对方保留颜面,不会直接点出中国的“两面性” 以后党国再想在这种机会上玩小聪敏大概要当心了,可能会被直接难堪
C
CTPCW
13 楼
王公公说的话历来是给国内的人听的。他这个外交部长应改名为内交部长。
镜中花
14 楼
You better not to mess up with us!
A
AreyouOK?
15 楼
王毅: 反正当今圣上不懂英文, 他老人家听着高兴就行了. 渣...
空城之主
16 楼
反正爷爷骂过孙子了。
一条小路
17 楼
好自為之是說給中國人聽得,誰聽得懂誰就好自為之吧。
清如许1
18 楼
中国外长净搞些上不了台面的下作伎俩,自作聪明以为能糊弄美国外长,岂知画虎不成反类其犬,给世人徒增笑料。
u
unanimous
19 楼
中国外交部就喜欢搞这套, 利用语言文字做点小文章, 让自己在中国民众面前挣点脸面,王公公一副太监嘴脸, 油腻腻的, 肚子里都是民脂民膏
人在旅途2024
20 楼
一切如我当初所料,看到当时中外媒体一锅粥,各有各的翻译,我就知道这肯定又是给国内老百姓打鸡血的手法了。。 但不妨碍城里像陈阿疥这样的无毛唾沫星子横飞高潮了一把,至于乌龙不乌龙,反正脸皮厚,装没事人就是,等党妈发令下一个高潮点就是,什么六代鸡,deepseek,一个接一个,反正不外乎美帝震精,白宫吓尿。。。
脸红脖子粗
21 楼
卢比奥是头脑非常清晰的政客,看他在国会任职听证会上的发言,把美国过去40年走的错误道路分析的明明白白。
俺是农民
22 楼
根据美国务院的对话文字稿,“好自为之”被译成“not to overstep himself”--这个还是比较重的,还不如中国翻译的好吧。
老寓公
23 楼
美舰过台湾海峡后, 新华社对外说监视, 对内说驱离。
T
TXZS
24 楼
撸13装憨
荒野猎人
25 楼
中国经济下行,有一半功劳要归功于王公公!
不好吃懒做
26 楼
中国政府/媒体经常是两份稿子,一个是给外国看的,一个是给中国百姓看的。大家都知道为什么两个稿子和两个稿子的区别!
I
InNorthTexas
27 楼
自宫断义, 好自为之。
网迷
28 楼
对啊,这就是两面性嘛 特供的食物,是一个标准 出口的食物,是一个标准 对内的食物,是一个标准
长剑倚天
29 楼
卢比奥说没听到这句话,那美国国务院是从哪儿听到的呢?!
_
___1984___
30 楼
“not to overstep himself”应该是最合适的翻译。
长剑倚天
31 楼
可以把美国国务院的对话稿直接登出来吗?小编。 毕竟,这是白纸黑字,是确凿的证据。 法庭上是以证据定罪的。 事后撒谎,无法作数的。 只能反映卢比奥人品极差,根本不适合作为美国的门面。 不过,现在美国从总统到这些部长内阁,不都是一路货色嘛。
r
reference
32 楼
是不是应该翻译成:you are on your own?:-)
叶绯雯
33 楼
现代版掩耳盗铃。
有门部关
34 楼
公公要求洋大人好自为之,壮国人志气。
亮油
35 楼
号称大国外长却干阿Q勾当,挨打后暗自骂他八辈祖宗而自娱自乐。
又抓瞎了
36 楼
这是老套路了,大国高官这么小鸡肚肠实在是。。。
a
assked
37 楼
美国国务院没有中文翻译吗?这种事当时不发作,事后找补,很可笑啊?只能说鲁比奥就是”色厉内荏“一个怂包!
s
southkeys
38 楼
这是王公公最擅长的
唠叨唠叨唠叨
39 楼
实际上比较忠实原意的翻译应该是意译为“my eyes on you”。大墙国的翻译有胆的就把这个原意翻出来,别打太极,跟个太监似的。
室女座
40 楼
假装没听见,打肿脸充胖子,老美如今也就这点本事了,呵呵 等着吧,好日子还在后头。等中国人民解放军进驻美国外交部大楼时再提起这件事,到那时装听不见可不管用了
b
bluemoon1962
41 楼
这个撸逼嗷的职业就是靠反共为幌子做为其捞取政治资本的骗子,与城里一众靠狗粮党苟延的五分们异曲同工
5
5mslj
42 楼
室女座 发表评论于 2025-02-02 13:51:28 假装没听见,打肿脸充胖子,老美如今也就这点本事了,呵呵 等着吧,好日子还在后头。等中国人民解放军进驻美国外交部大楼时再提起这件事,到那时装听不见可不管用了 —————————— 墙内五毛起这么早?
5
5mslj
43 楼
长剑倚天 发表评论于 2025-02-02 12:32:50 可以把美国国务院的对话稿直接登出来吗?小编。 毕竟,这是白纸黑字,是确凿的证据。 法庭上是以证据定罪的。 事后撒谎,无法作数的。 只能反映卢比奥人品极差,根本不适合作为美国的门面。 不过,现在美国从总统到这些部长内阁,不都是一路货色嘛。 —————————- 你还好意思谈人品 你,这货,为什么,还,赖在,美国,不滚?!
a
assked
44 楼
“逢中必反”的鲁比奥居然祈求中国(应约)通话?从美国国务院发布的通报看没有一点“逢中必反”的意思。如果王毅不接这个电话,鲁比奥这个国务卿还做的下去吗?其实美国外交的主轴还是特朗普说了算,鲁比奥只不过是一个打工仔。老板说什么他就得干什么!
酱油缸
45 楼
王毅这张嘴长得真奇怪
5
54188-中国
46 楼
如果中国共贪党不骗人,一天也活不过去;共贪党就是以欺骗暴力,独裁专制起家。
酱油缸
47 楼
王毅永远是那种脸红脖子粗的形象,想不明白为什么让他搞外交。
亮工
48 楼
绿蛙听到好自为之后 可闹心了,真是他妈的王八蛋。
T
TitaniumAtlas
49 楼
就是为了让墙国人民high一下
z
zzlbentley
50 楼
访问中国关系不错的哈马斯们已经去了,访问中国关系铁铁的阿萨德也玩完了,接下来轮到普丁塔利班三胖,老朋友一个走的比一个快不知道该好自为之的是哪一边
青羊宫
51 楼
美国人没听到没看到那从什么翻译的?
5
5mslj
52 楼
青羊宫 发表评论于 2025-02-02 17:14:31 美国人没听到没看到那从什么翻译的? —————————- 网络时代,墙国人民那么嗨,新闻铺天盖地,美国能不知道嘛,美国驻中国大使馆也会汇报的。
世事沧桑
53 楼
翻译肯定没有翻出来
糖醋鲤鱼
54 楼
媒体都炒作了那么久现在才一句话我没听到?哈哈哈。。。
9
945555
55 楼
楼下的无毛没搞懂一件事,你所谓的“媒体”都炒作了那么久,那大多是你们组织那边的中文媒体。你干脆嘲笑卢比奥居然都没有看微信好了。哈哈哈。。。艹!
M
Maui2021
56 楼
墙内自high, 人家干嘛要看到。你们看到的是墙内定制的新闻。 土共做的事情,在中文里有个词:掩耳盗铃。 糖醋鲤鱼 发表评论于 2025-02-02 20:20:35 媒体都炒作了那么久现在才一句话我没听到?哈哈哈。。。