在“乌克兰美女恶俗言论”事件后,境外社交媒体上一个热衷于蹭热俄乌话题,专注恶意抹黑中国的“大翻译运动”(The Great Translation Movement)又开始受到境内外舆论的关注。
该“运动”以波兰文“Za wolność naszą I waszą”(为了你我的自由)为公开宣言,现阶段主要的运作方式是选取简体中文互联网区域各大社交平台上涉及俄乌冲突的极端言论、观点,进行以英文为主,覆盖日文、韩文、德文、法文、俄文、乌克兰文等外文的图文并列翻译转发,意在持续煽动境外舆论对华的负面情绪。
乌克兰危机,和中国有什么关系?
很多有这个疑问的人,如果了解了外网对中国的舆论环境,就不会这么问了。
在“乌克兰美女恶俗言论”事件后,境外社交媒体上一个热衷于蹭热俄乌话题,专注恶意抹黑中国的“大翻译运动”(The Great Translation Movement)又开始受到境内外舆论的关注。
该“运动”以波兰文“Za wolność naszą I waszą”(为了你我的自由)为公开宣言,现阶段主要的运作方式是选取简体中文互联网区域各大社交平台上涉及俄乌冲突的极端言论、观点,进行以英文为主,覆盖日文、韩文、德文、法文、俄文、乌克兰文等外文的图文并列翻译转发,意在持续煽动境外舆论对华的负面情绪。
这个运动的参与成员在接受采访时说得很直接,他们的主要目标就是要告诉外国人,中国人是“骄傲,自大,民粹主义兴盛,残忍,嗜血,毫无同情心的集合体”。
这场运动最早源起海外社交平台Reddit上具有一定规模的中文社群ChongLangTV。在对“收留乌克兰小姐姐”等恶俗言论进行炒作获得了一定舆论关注度后,该社群成员觉得这方面有很大的“发挥空间”,于是开始翻译更多简中区的“极端言论”,“大翻译运动”由此渐成规模。
当然,这个运动不是什么新鲜现象,没有太大的特殊性,本就是反华力量对大陆舆论博弈的常态操作。
无论是911事件、日本大地震及福岛核泄漏等境外重大事件发生后,还是新疆、香港反修例、台湾反服贸等国内舆论热点中,这类反华力量都曾积极援引大陆部分民众的极端言论,以此煽动反华情绪,攻击和抹黑中国大陆。
“大翻译运动”只是这股力量中部分成员的新进组合,它之所以会在近期受到关注,不过是因为俄乌冲突带来的热度罢了。
至于“大翻译运动”成员为什么会抱团出现,则与境内的“清朗网络”行动有着直接的关系。
根据其参与成员介绍,这个社群的人员主要是以“神蛆、浪人、鼠人”自称的“神友”构成,在媒体采访内容中也不难发现,他们当中“既有滞留台湾寻求‘庇护’的所谓‘正义人士’,也有在澳大利亚自称揭露中国‘真相’的‘公民记者’”,反正就是典型的境外反华人群。
在他们的言论中,“除了反共、反中的极端立场外,还憎恨作为中国人的种族。他们称中国人为‘蜘蛛’,即‘支那猪’,平时在群组的讨论中,‘屠支’、‘蜘蛛切’、‘核平中国’、‘排华’等等声音不绝于耳”。
这类人群之前活跃在境内平台。接受采访的成员自己就曾于2019年在百度建立了一个专供“反贼键政”的贴吧,主要从事的活动就是转帖符合他们抹黑中国需要的内容,以及人肉搜索及在外网公布一些他们看不惯的人的“个人隐私”。在大陆加强“清朗网络”整治行动后,这类人群在境内的活动空间被极大压缩,不得不扎堆境外平台,苟延残喘。
在关注到“大翻译运动”的同时,境内外舆论都需要意识到这类人群、舆论和行为的三大特征:出现的必然性,存在的长期性,作用的有限性。
其中,“出现的必然性”是由旧中国留给国际社会的记忆,以及新中国发展过程中留存的问题导致的,这既是当下的中国无可回避的问题,也是世界上绝大多数国家也都会面临的问题,程度大小有差异罢了。
“存在的长期性”是指这类反华舆论短期内是不可能消失的,会持续不断的蹭热国际热点来煽动反华情绪,抹黑中国,在重大事件中更会上蹿下跳,异常活跃。
一方面,这是这类人群内心的阴暗情绪决定的,它们就是为了仇华而仇华,为了反华而反华,难以改变;另一方面,包括CIA、美国民主基金会及其他反华力量需要这类人群的存在,会持续不断地去发现,去笼络,去购买它们的持续反华行为。
“作用的有限性”是因为,这类情况本就是一直存在的,该煽动的负面情绪,能煽动的反华人群基本上已经成型,短期内难以发生质的变化。但无论它们以什么样的形态呈现及炒作,都是希望能够获得舆论的聚焦和关注