就怕这种不懂装懂的人:
The bidet originated in France, at a time when full body bathing was done once a week. It was invented to cleanse the 'private' areas of the body, in-between regularly scheduled baths. In 1750, the bidet à seringue appeared. It provided an upward spray through the use of a hand-pump fed by a reservoir.
浴室的洗漱台叫做 vanity, 弄一大堆虚荣之类的糊弄人.
Vanities were originally called toilet tables. They were used in the bathroom for general hygiene and included a wash basin beneath a fold down top. Over time, these tables became smaller and more delicate with elaborate drawers to keep beauty products tucked away when not in use.
五一假期在上海待了三天,在上海一家酒店的卫生间里拍了张照片:
左边的是抽水马桶(toilet)没问题,右边的东西我的确没见过…
我在另外的社交媒体上发了这张图,询问大家这个东西是啥,怎么用,大家的评论让我笑翻了:
这个明显是来搞笑的,比较认真的网友猜是洗脚的、洗拖把的,还有猜是用来呕吐的…
下面这位网友的科普是最专业的,来看看:
公布正确答案:
这种东西是便后洗屁股的,据说最早是意大利人发明的,意大利语叫 bidé,进入英语后变为 bidet(英音 /ˈbiːdeɪ/,美音/bɪˈdeɪ/),中文正式翻译是“坐浴盆”。
感觉这玩意不如智能马桶圈方便啊,还得用手,还占一空间…
再给大家科普一个酒店卫生间的东西:
盥洗台大镜子旁边都配有这种可以活动的双面的镜子,一面是正常镜子,另一面有点类似放大镜,能把你的脸放得很大。
这种镜子在国内被称为
梳妆镜
,而在英文中,它有个特殊的名字,叫 vanity mirror。
看到 vanity 这个词,我立马想到了十九世纪英国批判现实主义作家威廉·梅克比斯·萨克雷创作的长篇小说“Vanity Fair”(名利场)。
vanity 其实来源于形容词 vain。
vain 除了表示“徒劳的”,还有一层含义是“自负的、自视很高的、爱慕虚荣的”,例如:
She is too vain to seek help from others. (她太要面子了,以至于不肯求人帮忙。)
vanity 是 vain 的名词形式,表示“虚荣心”、“自负”等含义。所谓的“名利场”(vanity fair)就是指人人都很自负、虚荣、功利的社交场合。
我在想,这种梳妆镜之所以叫 vanity mirror,是不是因为人们用它来梳妆打扮,从而满足了自己的虚荣心?
“爱美之心人皆有之”,爱美之心的本质是“虚荣心”,所以“化妆镜”叫 vanity mirror 的逻辑倒也说得通,这不过这种解读似乎有些负面。
或者,“vanity mirror”这个名称是想提醒人们,追求外在的本质是虚荣心,要把更多心思放在内心。这样一想,我觉得这个名字颇有深意了。
不管怎么样,酒店卫生间里的 bidet 和vanity mirror,你记住了吗?