费加罗法语原文报道:
Le dispositif de départ anticipé pour carrière longue est modifié : ceux ayant commencé à travailler avant 16 ans peuvent partir à 58 ans, entre 16 et 18 ans à partir de 60 ans, et entre 18 et 20 ans à compter de 62 ans. Ceux qui ont débuté leur carrière entre 20 et 21 ans peuvent prendre leur retraite à 63 ans. La durée de cotisation nécessaire aux bénéficiaires du dispositif passe de 44 à 43 ans ;
【环球网报道 记者 索炎琦】法国全国性抗议似乎愈演愈烈。据英国《卫报》、法国“24小时”新闻台等外媒报道,当地时间23日上百万人走上法国街头,反对法国政府强行通过的退休改革法案,期间警察与抗议者发生激烈冲突,有多名目击者表示,现场局势“已失控”。
法国“24小时”新闻台称,法国23日发生的大规模抗议活动标志着该国全国范围抗议示威已进入第9天。
报道称,根据法国工会数据,当天有约350万人参加了此次全国性抗议活动,法国内政部则称,实际抗议人数为110万人左右,其中巴黎有近12万人参加。
《卫报》具体称,法国工会领导人表示,在巴黎发生的抗议基本上是和平的。法国“24小时”新闻台称,当天数十万抗议者从“具有象征意义的抗议中心”——巴士底狱遗址出发,有人举着法国总统马克龙图像标牌、高喊口号,进行示威。
但《卫报》称,全国范围内的抗议行动因暴力活动而遭到破坏。在法国西南部城市波尔多,该市市政厅的前门被纵火烧毁,而在巴黎,警察和抗议者的冲突一直持续到23日深夜。
同样报道该消息的“今日俄罗斯”(RT)电视台称,有多名目击者称现场局势“已失控”。“巴黎正在打仗,没时间发帖,照顾好自己,”RT称,一家坐标定位法国的独立媒体23日这样发推称。
对于当天抗议活动,《卫报》称,法国内政部长达尔马宁同日晚表示,在巴黎被捕的103名抗议者中,大多数是年轻人,系“极左”组织成员。法国政府还称,有120多名警察和宪兵在抗议活动中受伤。目前还不清楚抗议者中的受伤人数。此外,法国总理博尔内也发声批评暴力事件,“进行抗议示威并表达自己的不满是一种权利。(但)我们今天所看到的暴力和破坏是不可接受的。”她发推说。
据此前报道,当地时间3月22日,法国内政部长达尔马宁宣布,为防止23日的罢工出乱子,全国将动员1.2万名警察和宪兵增强执法力量,其中5000人部署在巴黎。同日,法国总统马克龙曾发表全国讲话,确认退休制度改革须于今年年底前实施。但同时,他也表示将寻求与工会“重启对话”。马克龙此番表态一出,法国工会和议会主要反对派领导人纷纷进行回应——他们的立场没有变化,依然反对退休制度改革。法国工会领导人菲利普·马丁内斯23日对法国LCI电视台说,“我们能给共和国的最好回应就是让数百万人罢工和上街。”