川普确诊后,副总统彭斯夫妇今天再度检测…

今日头条
Toutiao
最新回复:2020年10月4日 23点55分 PT
  返回列表
44815 阅读
16 评论
中央社



美国副总统潘斯。(美联社)

美国总统川普前几天宣布确诊2019冠状病毒疾病(COVID-19,新冠肺炎)后,副总统潘斯(Mike Pence)和妻子凯伦(Karen Pence)今天的检测再度呈现阴性。

美联社报导,潘斯的发言人证实,潘斯夫妇今天的筛检呈阴性反应。

川普4日下午离开医院,仍持续接受治疗,潘斯则有望在本周恢复竞选行程。

另外,白宫国家安全顾问欧布莱恩(Robert O'Brien)告诉美国哥伦比亚广播公司(CBS),关于可能暂时将总统权力移交给副总统潘斯的任何讨论,目前不是台面上考虑的重点。

潘斯与民主党副总统候选人贺锦丽(Kamala Harris)将于10月7日晚上在犹他州盐湖城(Salt Lake City)举行辩论。

二路风景
1 楼
中共与民主党多么希望佩洛西有机会啊
M
Maude
2 楼
白宫这些人这么不在乎疫情,还一遍遍去检测?呱呱 打脸!
X
XGXX
3 楼
be patient, be positive
一师是个好学校
4 楼
Pelosi 曾经在天安门广场打开一副人权的标语,被驱逐出境。
二路风景
5 楼
但现在她在做中共想做的事:扳倒川普。 --------------------------------------- 一师是个好学校 发表评论于 2020-10-04 16:16:20 Pelosi 曾经在天安门广场打开一副人权的标语,被驱逐出境。
金秋天天
6 楼
彭斯,加油!
相信事实
7 楼
另外,白宫国家安全顾问欧布莱恩(Robert O'Brien)告诉美国哥伦比亚广播公司(CBS),关于可能暂时将总统权力移交给副总统潘斯的任何讨论,目前不是台面上考虑的重点 === 不是台面上考虑的重点,是背后讨论的重点啊。
三颗牙
8 楼
楼下的五毛,该让你主子帮你补习下英语了。英语里面not on the table,翻译成台面上本来也是扯淡,你这都看不出来就更扯了。
怒放的小蘑菇
9 楼
not on the table意思是不在考虑范围内或者说根本不是一个可能的选项的意思。这英语水平太挫了。
国色
10 楼
统领已中招,副统领也在劫难逃。。。那21万个亡灵岂会放过他们的正副统领?
q
qing_us
11 楼
21万亡灵和过去的上千万放不过的是CCP吧
京华人
12 楼
国色 发表评论于 2020-10-04 17:29:19 统领已中招,副统领也在劫难逃。。。那21万个亡灵岂会放过他们的正副统领? ————- 你觉得49年以来几千万非正常死亡的中国人亡灵会放过给你发钱的那个党吗?
我来过
13 楼
龟瑟儿 知道ta一发言就会招骂,但工作使然,没办法呀。
浅水员2018
14 楼
讲得太好了,这个所谓的国色绝对是个二毛垃圾。 @京华人 发表评论于 2020-10-04 17:41:2 你觉得49年以来几千万非正常死亡的中国人亡灵会放过给你发钱的那个党吗 国色 发表评论于 2020-10-04 17:29:19 统领已中招,
非资式分子
15 楼
曾经隔岸观火热衷幸灾乐祸,如今自食其果赢得冷嘲热讽,防疫中无能应对危机、无德不管死活、无耻嫁祸甩锅的“人权领袖”灯塔国漏洞百出,顾此失彼,对内荒腔走板,对外丑态尽显,进退失据,贻笑大方。
蒋金帼
16 楼
川普的病装的还算可以,骗了不少人。