文章没有说的是,这个决定是拜登政府开始的Sec 301调查的结果,针对的是中国政府在造船业上采取的一系列非市场政府导向的措施。
说实在,这个行动太迟了,在中国开始这些政策时就应该有所行动。
In addition to these acts and policies, China has given its domestic shipbuilding industry unfair advantages by mandating the purchase and use
of Chinese ships by Chinese state-owned shipping enterprises and state-owned oil companies. China has also intervened in its domestic industry by directing mergers between favored state-owned companies, disapproving alliances by foreign competitors, denying berthing rights to foreign-owned ships, controlling freight rates and capacity allocations, supporting the development of key upstream maritime technologies, and tolerating intellectual property theft.
China’s campaign to dominate global shipbuilding began in earnest with the issuance of the Tenth Five Year Plan in 2001, in which the Government of
China declared its ambition to develop its shipbuilding industry into a major world-leading industry.
In 2006, China designated shipping as one of the seven strategic industries over which state-owned enterprises should maintain absolute control. In 2015, China issued Made in China 2025, in which shipbuilding was identified as one of ten priority sectors in which China would seek to dominate global commerce by 2025.
The Government of China has funneled hundreds of billions of dollars and adopted numerous supporting policies to achieve the goals laid out in plans for shipbuilding, and it has consolidated the leadership of these efforts in large state-owned enterprises.
Government interventions to accelerate the development of the Chinese shipbuilding industry include policy loans from state-owned banks, equity infusions and debt-for-equity swaps, the provision of steel plate from state-owned steel producers at below market prices, tax preferences, grants, and
lavish financing from China’s state-owned export credit agencies. China also refuses to uphold the basic human rights of workers in the shipbuilding
industry, providing a further unfair advantage to Chinese producers.
路透社援引所见到的一份行政命令草案指出,美国计划对与中国有关的船只征收港口停泊费用,并将敦促盟友采取类似行动,否则将面临报复。
该日期标注为2月27日的行政命令草案提议,“无论是在何处建造或悬挂何国旗帜,只要船只所属船队包含了在中华人民共和国建造或悬挂中国国旗的船只”,进入美国港口时应收取费用。
路透社未能立即联系到美国政府和中国官员发表评论。
美国贸易代表办公室(USTR)对中国日益占据全球造船、海运和物流领域主宰地位进行调查之后,上个月提议对进入美国港口、由中国建造的船只征收最高达150万美元的费用。
该行政命令草案的一个关键区别是,没有包括美国贸易代表办公室的收费要件——当中国建造的船只占运营、计划交付或订购船舶的25%或更多时,将对船队征收港口费。
此外,该命令草案也没有明确列出具体的美元费用金额或计算方式。
此港口费计划可能对主要集装箱航运公司造成重大成本负担,包括中国的中远海运(COSCO)、瑞士的地中海航运公司(MSC)、丹麦的马士基集团(Maersk)、台湾的长荣海运(Evergreen Marine),以及散装食品、燃料和汽车的船舶运营商。
全球最大集装箱航运商MSC首席执行官索伦·托夫特(Soren Toft)本周早些时候表示,该公司可能会减少访问美国的港口数量,以降低新费用的影响。
根据该命令草案,美国还将对中国货物装卸设备征收关税。
“中华人民共和国在海运、物流和造船领域的不公平贸易行为,进一步危害了美国的国家安全和经济繁荣,”该命令草案说。
美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)的政府正试图重振国内造船业,并削弱中国对全球航运业的控制。
路透社星期三(3月5日)看到的另一份白宫文件显示,美国计划对中国制造船只运抵的进口货物征税,并提供税收抵免,以重振美国国内造船业,降低中国对全球海运业的控制。
根据该18点计划草案的情况说明书,特朗普正在起草一项行政命令,将设立“海事安全信托基金”(Maritime Security Trust Fund),作为专项资金来源,并通过税收抵免、补助金和贷款等形式提供造船激励措施。
“白宫正在国家安全委员会设立一个办公室,带领整个政府努力来加强海洋工业基础,” 该文件说道。此前,特朗普星期二向美国国会发表讲话时宣布了这些计划。
该政策倡议赢得了前白宫国家安全顾问杰克·沙利文(Jake Sullivan)的罕见赞扬。他说,中国数十年的不公平贸易行为对美国商业和军用造船业产生了负面影响。
“美国造船业对于保护我们的国家和经济安全至关重要。现在是采取行动的时候了—应对中国政策的影响,并充实美国的海上能力和实力,”沙利文对路透社表示。
应对中国日益增强的海上优势和美国海军战备能力下降的问题,是美国共和党和民主党议员之间罕见的共识。
去年,特朗普的国家安全顾问、前佛罗里达州共和党众议员迈克·沃尔兹(Mike Waltz)与亚利桑那州民主党参议员马克·凯利(Mark Kelly)共同提出了一项法案,旨在重振美国的商业和军用造船业。
华盛顿智库战略与国际研究中心(CSIS)表示,中国每年占全球商船造船总吨位的50%以上,而1999年这一比例仅为5%。此增长是以牺牲日本和韩国造船厂的利益为代价的。美国造船业在1970年代达到顶峰,目前仅占行业产出的一小部分。