The president's rants threw the translator for a loop, forcing her to contort her face as she struggled to reframe his half-baked sentences into intelligible Italian.
现在嘲笑特朗普没文化已经成了潮流了,即使是假新闻:)
Analysis
Trump and Mattarella held three public events together on Oct. 16: They spoke to the press before their bilateral meeting at the Oval Office; held a press conference; and spoke at a reception in the evening. Video footage is available of all three events.
We watched those three events in full and found no instance in which Trump referred to Mattarella as “President Mozzarella.” By contrast, Trump uttered the Italian president’s last name correctly on four occasions:
Furthermore, Trump never actually claimed that the United States and Italy had been allies since the era of ancient Rome, something that would clearly be wrong because the U.S. was only founded as an independent nation in 1776, and Italy was only unified in the 19th century, becoming a republic in the 1940s.
What Trump actually said, in his opening remarks during the press conference, was as follows:
“The United States and Italy are bound together by a shared cultural and political heritage dating back thousands of years, to ancient Rome …”
Trump said the two countries share a political and cultural heritage, and that that heritage dates back thousands of years. He did not claim that the two countries have shared an alliance for thousands of years — something that would have required both nations to exist as polities during the era of the Roman Empire, which clearly neither did.
The phrase “dating back thousands of years” evidently caused many commentators to misunderstand the meaning of Trump’s remarks. But it’s the heritage that goes back that far, not the binding of the two nations.
The influence of the Roman Republic on the formation and principles of the American Republic is well-documented, and Trump’s point was historically sound.
特朗普16日在白宫接待意大利总统塞尔焦·马塔雷拉(Sergio Mattarella)并召开新闻发布会。期间,特朗普再次“语惊四座”,称美国与意大利之间的渊源可以追溯数千年到古罗马时代……
而坐在他身后的意大利语翻译全程震惊和困惑的表情也在社交媒体刷屏了……
据《每日邮报》报道:
特朗普16日在白宫与意大利总统塞尔焦·马塔雷拉召开了一场漫长且大范围的联合新闻发布会。
在特朗普说话时,人们的注意力很快转移到坐在他和马塔雷拉身后的做笔记的意大利语翻译身上,因为她脸上的表情变化实在太抢戏……
正在看MSNBC报道的意大利总统塞尔焦·马塔雷拉访问白宫,他的翻译一脸困惑地将特朗普语翻译成英语再翻译成意大利语。
特朗普在谈到美国与意大利的悠久历史渊源的时候说:
"The United States and Italy are bound together by a shared cultural and political heritage dating back thousands of years to ancient Rome."
美国和意大利因为共同的文化和政治遗产而紧密相连,渊源可以追溯数千年到古罗马时代。
白宫的推特账号专门把这段视频发布了出来
网友立刻炸锅了……数千年?古罗马时代?美国难道穿越了吗……
《伦敦标准晚报》报道称:
很多网友在社交媒体上表示费解,一些人指出,美国到今年7月4日才243年历史。
广大美国网友开启了群嘲模式:
“我们243岁的国家可上溯数千年到古罗马时代——真是一位智慧无边的高人。”
“美国国父们是在第一次探险古罗马时发现意大利面的。”
“众所周知,凯撒大帝发明了凯撒沙拉,然后在公元前44年将这道菜带到了纽约,以共享这一文化遗产。”
就连前奥巴马政府的一位官员也发推说:
"FACT CHECK: The United States of America (1776 – present) never had ties with Ancient Rome (753 B.C. – 476 A.D)."
事实核查:美国(1776-今天)从来没有和古罗马(公元前753-公元后476)建立过外交关系。
不过也有网友为特朗普辩护,称他只是表示美国和意大利都拥有从古罗马时代传承下来的共同的文化政治遗产。
更多的网友,用特朗普身后的意大利语翻译的震惊脸表达了他们的心情……
特朗普和意大利总统的发布会看得我笑出鼻涕泡。那位翻译一脸蒙圈的表情我的妈呀!
当特朗普把意大利总统的名字说成马苏里拉奶酪,并表示美国和意大利从古罗马时代起就是盟友时,这位意大利语翻译的脸……
这位意大利翻译代表了我们所有人……
这位翻译有多难,外媒是这样描述的:
The president's rants threw the translator for a loop, forcing her to contort her face as she struggled to reframe his half-baked sentences into intelligible Italian.
总统滔滔不绝的讲话让译员异常震惊,为了将他凌乱的语句重新组织为流畅的意大利语,她急得脸都走样了。