看完日本人发明的伪中文 连中国人都沉默了

今日头条
Toutiao
最新回复:2022年5月24日 23点10分 PT
  返回列表
75919 阅读
56 评论
狂丸研究所

近些年来,日本互联网似乎掀起了一股学习中国话的大热潮,很多网友都热衷于用汉字在网上互相交流。

但对于汉字发源地的我们来说,这些小日子过得不错的网友们虽然用汉字聊得热火朝天,可他们的中国话让人看起来就是有那么一丢丢别扭。

什么「本日归宅迟」、「承知」之类的,虽然能结合语境猜到是「今天晚点回家」和「知道了」的意思,但这种用词方法,恐怕穿越回去古代中国都找不到一个这么说话的。

但其实,这些日本人还是在用日语聊天,只是删除掉了原本句子中我们不太熟悉和认得的假名部分,只把汉字保留了下来。而只用汉字交流这种现象在对岸来看就是中文的标志,但实际上当然不是真的中文,因此,这种交流方式被他们形象地称为「偽中国語」——伪中文。

如果有浅浅学习过日语的朋友,对这句「君日本语本当上手」绝对不会陌生,这其实就是一句典型的伪中文。

正常写法为「君の日本語は本当に上手です」,君对应你、本当对应真的、上手对应擅长。翻译一下就是你的日语真不错。

当把句子中假名都拿掉时,仅剩的汉字「君日本语本当上手」却也能巧妙地表达同样的意思,使用时连蒙带猜,有了伪中文,似乎再也不用听日本人那奇怪口音的英语了。

最近,日本的一个网站就举行了一个主题为「用伪中文描述最近发生的事」的活动,引来众网友的热情参与,大家可以品品他们说的到底是啥意思。

提示:林檎是日本苹果的意思。

喷射战士发来求助!

真的喷射战士要来了。

游戏Splatoon3即将发售

对不起,已经喷了……

这个应该很好理解,大学上课迟到了。

我抚猫,猫擦我。

黄金周,所以我出去小小地玩儿了一下。

除草时碰到虫子,吓得大叫把隔壁大叔都引来了。

被狗狗的拥抱弄伤,好笑又心疼。

捕捉讨厌体育测验的同学一枚。

我女子何故胜男子?有文言文内味儿了。

会议爆裂眠眠,有点可爱。

曾经有个日本综艺还专门为伪中文搞了一个特别环节:派了个搞笑艺人来到中国的超市,让她只能用伪中文和超市的工作人员交流,看小哥能不能根据她的文本拿来正确的商品。

第一个是写成濡纸的湿纸巾,小哥一下子就反应过来了。

接下来是牙刷对应的口中磨毛,虽然中间错拿成了脱毛膏,但最后还是准确拿到,甚至还是电动牙刷。

写成胸保护的内衣,只见小哥羞涩一笑,依然回答正确。

看来这伪中文在成为中日交流专用暗号方面真的有点东西。

甚至连日本前任总务政务官,现任行政改革大臣河野太郎都在2019年来访中国时玩儿起了伪中文,而且还很6。

搞得网友也在下面的评论区里跟着玩儿起了伪中文,推文里充满了快活的空气。

最后,狂丸也有样学样试着写了一条伪中国语,相信大家肯定能看懂

:大喜!皆点赞转发在看本当上手,大变感谢!(文中图片素材来源自网络,仅供学习交流使用)

燃烧的褪毛
1 楼
人家学的是正体字,不是党国发明的残体字
j
jiajia8826
2 楼
【+威信号:WS L2016037 】办国外各大学原版毕业征,成绩單,学历认征(真实可查)
熊猫出塞
3 楼
妹子眉毛画的不错
曾祖爷爷
4 楼
马三立
5 楼
其实想想也挺好玩,要是如今的中文里没有这些日语词汇,我们该怎样说话呢?像聊斋里还是像三言二拍的那些对话?
r
robin1111
6 楼
就你们小日本胆敢用汉字,看看越南朝鲜,人家都不敢用了。找死!
g
greentee
7 楼
有啥奇怪的。日文汉字看起来就是古汉语,德语在英国人看来就很像古英语,保留了变格变性。 去读一下天皇投降诏书,中国人能看懂,日本人反倒看不懂。因为那是皇家训读体。
广
广角镜
8 楼
日本人写出伪中文,中国人基本能看懂,看来用伪中文交流不成问题,能理解百分之九十;那是不是中国人的标准中文,日本人也能基本看懂呢
d
dingding6
9 楼
不要像抗日战争时期到中国来屠杀中国人民,恩将仇报就好了。
糖桔喝得
10 楼
巨乳,熟妇,AV女优,援助交际,中出,颜射,喷潮,朝吹,不伦人妻,近亲相奸 。还有鸭咩叠,伊黛哟,司库等都属日本新造汉语。
I
I450
11 楼
给无知莱蛙上个课,大陆的简体字是源于民国钱玄同的方法,当初蒋介石政府也想搞,只是被大陆抢先施行,所以当时民国政府基于因政治与意识形态斗争的目的才继续使用繁体,这点,林安梧曾经说的很清楚,“因政治斗争的对方推行简体,我们就倡导繁体,依哲学角度而言,我们是作为对立面的另一边,居于‘客’位,沦为强势‘主方’的奴隶,结果被逼得硬是要唱反调”,文字本来就是在不断进化,而台湾自斩双臂只是为反而反。说什么残体的白痴应该去用甲骨文才对。
b
babyjohn1986
12 楼
正体你麻痹的!!操!!小鬼子竟然还有人他们的逼的舔!!!!操你妈逼的东洋的狗逼垃圾!!!!!
B
BH
13 楼
所以宁愿舔吸倭爹肛眼也不鸟中国
广
广角镜
14 楼
一看你的笔名就不敢恭维,你说的正体和残体是一种脑残的分类,标准叫法叫简体和繁体,都是中华民族的文化瑰宝,二者属一体两面,现代文字发展趋势都是适度简化,但不可过于简化失去精髓传承。你跪舔的日本国的“国”字,就是中日两国商定的简化字,据说日本原定的国字,口字里面是王,并说一国里面定有王,而我国坚持我们的国土美如玉,用玉更好,用王反而不妥,一则我们不是王国,二则王在我国历史上只有诸侯国君主才称王,日本文字专家一听吓出冷汗,立即同意我国方案。
I
Insectcide
15 楼
你女儿的菊花十八个褶?下次肏她时我再仔细数下,上次记得是17个啊…😂😂😂
a
angelkilier
16 楼
不是,当你说着no zuo no die, you can you up, give you some color to see see 之类的话的时候,你以为英国人能看懂?
i
iritit
17 楼
long time no see 现在已经很普遍了。
i
iritit
18 楼
出口成脏,人家也没找你惹你啊!您母亲的是17褶这个确实。。。
a
angelkilier
19 楼
: long time no see 来源没法考证,它未必从中文来的。而且long time no see成了正规英文,中国人反而不会把它当“伪英文”来写了。
加州老流氓
20 楼
看评论,甚下贱众。
憨厚熊
21 楼
你的大大的坏
4
44776
22 楼
現在的中國大陸簡體字不就是向日本的偽漢字學的嗎?你不是在欺師忘祖?
k
kingsmill
23 楼
五四运动是一次失败
野鼠缉毒
24 楼
现代汉语基本是日式汉语原文照搬过来的,她大姨妈的!
不责于人
25 楼
日语本来就使用大量汉字,所以中国人不会日语去日本在大街上也能看懂7788.伪中文就是把中国人看不懂的日语去掉单留汉字就是了
b
bell2020
26 楼
台湾人写的繁体字应更名“奴体字”,封建皇帝给奴才用的!新时代用新字 孔孟老庄都不写繁体字,书同文的秦始皇也不会写繁体字! 四书五经圣人之道都不是用繁体字写的 台湾人居然敢称繁体字”正体字“,孔孟都不会写的字也配叫正体?没文化奴才 奴体字贴切,一望而知,封建集权最鼎盛有了”繁体字“ 台湾人就是奴才天性,日本荷兰美国,只有坐稳奴才位和想做奴才不可得
b
bell2020
27 楼
台湾人写的繁体字应更名“奴体字”,封建皇帝给奴才用的!新时代用新字
大春哥
28 楼
日韓越何日認祖歸宗
好奇心了101
29 楼
只能什么中文的实用价值大。
好奇心了101
30 楼
只能说明中文的实际应用价值大。简而明了
8
8341
31 楼
应该没问题,不过就是需要想破脑袋。
s
sbbaruntse
32 楼
臭傻逼台倭贱畜!
A
AMONIA
33 楼
日本地花姑娘要西要西。
老董
34 楼
哈哈~on9仔~
大先进
35 楼
SB鸡毛!
s
searay
36 楼
汉字是原来日本贵族文字。普通人文化低看不懂,因此改用片假名
青蛙
37 楼
LOL 牆國猛講的中華文化, 也就只剩八大菜系和現代閹割漢語了吧
雪夜观心
38 楼
日本,野兽与文明纠缠不清的国度
魔王
39 楼
日本是中国不可分割的一部分
笑一笑十年少愁一愁十年老
40 楼
確實能看明白,語言只是交流的工具,能交流就可以,口音,語法普通人不在乎的。
布左右
41 楼
記憶中日文的とうけ 峠不知道中文里是否有這個字、
紫衣无痕
42 楼
我们都能猜出日本汉字意思,反过来行吗?日本人光看字,能猜出中文意思吗?
V
Vqe
43 楼
弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩残了生下你这头畜生。 弱智狗粮,倭国用的汉字是简化过的。老子用大屌把你妈玩
p
ptdongguan
44 楼
你女儿的菊花十八个褶?下次肏她时我再仔细数下,上次记得是17个啊…😂😂😂
走西口
45 楼
脑残红毛! 现代中文就有1/4的词汇是从日文顺来的!中文更有不少外来词,你祖宗留下来的东西不多了!别不知羞耻去攻击人家!
走西口
46 楼
贱种!
p
ptdongguan
47 楼
: 你女儿的菊花十八个褶?下次肏她时我再仔细数下,上次记得是17个啊…😂😂😂
文强
48 楼
lol
巫师
49 楼
称伪中文似乎并不恰当。日式古中文吧
a
abe868
50 楼
: 所以你舔的心安理得?🤣
扭腰扭脚膝
51 楼
老帖子月经帖,日本流行伪中文都快十年了
牛鞭牛蒡大牛子
52 楼
十几年前就有了,我同学还疯狂问我
R
Run007
53 楼
是Ge不是Ke
t
tfera
54 楼
中華民族真正傳統仍存在秦朝500精英童男/女渡海去東贏的日本(因找長生不老藥機會小,故徐福已决定不返回秦),太陽旗實是易經的一元太極(當時秦朝文化),韓國旗是陰陽兩儀四象(在日本的秦朝后人繼續尋找長生不老藥而去了韓國,承存日本文化而兩儀四象),可惜中国因政權的變換而導致文化的煙滅,如焚書坑儒、文化大革命的除四舊,正因文化的改變,現國共都用星代表了!真正承存中華文化,就要學日本!最理想是如歐盟一樣,中日韓成一合眾國!
y
yejianhong
55 楼
日语和汉语有算不清的账!没有汉字块,就根本不会有现代日语;没有日语词汇,就根本不会有现代汉语。天平时代日本僧人来到大唐将汉字的整个书写系统搬回日本,天才的日本文化人又把一些汉字拆开创造了日本的拼音字母(片假名和平假名),从此日语成了拼音文字,但又为了高雅和崇尚古风,保留了大量汉字。不但如此,明治维新后又用汉字块创造了无数新词,这些新词又反馈到了中国。因为数量太大,无法列举,只举数例——比如“共产党”三个字古汉语里都有,但是连在一起成为一个词,是日本人的原创,译自德文或英文。中国人缺乏创新精神,在翻译英文时常常直接音译,懒得“再创作”,比如把telephone直接译成“台力风”。后来跟日本人接触多了,觉得日语的“电话”二字又简练又传神,不像“台力风”那么费解、绕口,这才改过来。同样,science译成“赛因斯”不如日语的“科学”二字好懂,democracy译成“德莫克拉西”更不如日语的“民主”二字,“盘尼西林”不如“青霉素”,“布尔乔亚”不如“资产阶级”,如此这般,中文里绕口费解的英译词汇基本全被日文词汇取代了。