For many people this is an astonishing moment of hope, a moment they thought would never come
And there are many of course who feel a sense of anxiety and loss
And then of course there is a third group – perhaps the biggest – who had started to worry that the whole political wrangle would never come to an end
I understand all those feelings, and our job as the government – my job – is to bring this country together now and take us forward
And the most important thing to say tonight is that this is not an end but a beginning
This is the moment when the dawn breaks and the curtain goes up on a new act in our great national drama
And yes it is partly about using these new powers – this recaptured sovereignty – to deliver the changes people voted for
Whether that is by controlling immigration or creating freeports or liberating our fishing industry or doing free trade deals
Or simply making our laws and rules for the benefit of the people of this country
And of course I think that is the right and healthy and democratic thing to do
Because for all its strengths and for all its admirable qualities, the EU has evolved over 50 years in a direction that no longer suits this country
And that is a judgment that you, the people, have now confirmed at the polls
Not once but twice
And yet this moment is far bigger than that
It is not just about some legal extrication
It is potentially a moment of real national renewal and change
This is the dawn of a new era in which we no longer accept that your life chances – your family’s life chances - should depend on which part of the country you grow up in
This is the moment when we really begin to unite and level up
Defeating crime, transforming our NHS, and with better education, with superb technology
And with the biggest revival of our infrastructure since the Victorians
We will spread hope and opportunity to every part of the UK
And if we can get this right I believe that with every month that goes by we will grow in confidence not just at home but abroad
And in our diplomacy, in our fight against climate change,
In our campaigns for human rights or female education or free trade we will rediscover muscles that we have not used for decades
The power of independent thought and action
Not because we want to detract from anything done by our EU friends – of course not
We want this to be the beginning of a new era of friendly cooperation
Between the EU and an energetic Britain.
A Britain that is simultaneously a great European power
And truly global in our range and ambitions
And when I look at this country’s incredible assets
When I look at the potential of this country waiting to be unleashed
I know that we can turn this opportunity into a stunning success
And whatever the bumps in the road ahead
I know that we will succeed
We have obeyed the people
We have taken back the tools of self-government
Now is the time to use those tools to unleash the full potential of this brilliant country and to make better the lives of everyone in every corner of our United Kingdom.
格林尼治标准时1月31日23点,英国正式脱离欧盟。
将近半个世纪与欧盟(及其前身)的牵手、历时三年半的政治与民意纠葛,错综复杂、起伏跌宕的脱欧大戏终于落幕。
英国脱欧堪称她近代史上最为深刻的一次宪政、法律变革,也是冷战后欧洲经历的最为重大的地缘政治变动。
此时此刻的英国,既有欢呼雀跃、也有唏嘘慨叹,凸显脱欧问题在引发的民意分裂。
作为欧盟历史上第一个“退局”的成员国,英国从此踏上的是一条前人从未走过的路。
“新时代的黎明破晓”
英国首相约翰逊发表录音讲话,展示乐观、前瞻。
借用他的政治偶像、英国二战时期的首相丘吉尔的一句话,约翰逊形容脱欧“不是结束、而是起点。”
约翰逊还称,脱欧是一个“国家新生、变革”、“新时代黎明破晓”的时刻,“大幕开启、新戏即将上演”。
不过约翰逊似乎也提醒国人,脱欧之后面对的或许并非一片坦途。但是,“不管前方之路有怎样的坎坷,我们一定会成功。”
2016年公投,约翰逊是脱欧派的领军人。
当晚,约翰逊在首相府唐宁街10号举行招待会,嘉宾包括内阁大臣、顾问、参与脱欧谈判的官员以及2016年公投脱欧派的支持者。
招待会的菜单看似充满英国“名牌、国粹”。首相府发言人透露,嘉宾喝的是英国生产的气泡酒,吃的点心包括吐司羊排、什罗普郡蓝奶酪、约克郡布丁、烤鸡串等。
脱欧日,支持留在欧洲的人也走上街头,表述心情
“为了一个共同的目标团结起来”
首相府外,灯光时钟倒计时显示走向脱欧的分分秒秒,象征英国国旗的红白蓝三色彩灯照亮政府重要部门聚集的“白厅”。
通往白金汉宫的林荫路两侧挂满了“联合杰克”。
当天下午开始,议会广场已经开始有脱欧支持者集结聚会,庆祝这一重要时刻。
不过,持续三年的脱欧在英国社会引发严重分裂,脱欧之日自然没有少了抗议声音。又有多少“留欧派”今天选择留在家中“疗伤”、体会别有一番滋味在心头?
圣公会领袖坎特伯雷大主教今早在BBC广播四台节目中呼吁,”不管分歧多大”、英国人“必须为了一个共同的目标团结起来‘。
布鲁塞尔中心广场,红蓝白三色灯光纪念英国脱欧日
欧洲理事会撤除英国国旗只用了不到一分钟
“分手一刻才知爱之深切”
另一端的布鲁塞尔,欧盟各机构今天陆续摘下英国国旗,其中一面据信将送入博物馆收藏。
此前,欧盟委员会主席冯德莱恩感谢英国人民“为欧盟强大做出的贡献”,并形容脱欧是一个“老朋友、新开始的故事”。
之前,她还引用英国著名诗人艾略特(George Elliot)的诗句说,”分别一刻才知爱之深切“,惋惜之意溢于言表。
德国总理默克尔也对英国脱欧表示遗憾。她今天发表播客说,脱欧给“德国和欧盟留下一道深深的伤口”,“德国希望和英国保持紧密的伙伴关系和友谊,因为共同的价值观将我们团结在一起。”
2月1日起,英国进入为期11个月的脱欧过渡期。
欧盟高层其他官员已经纷纷表态,称接下来的谈判将是”公平“的,但欧盟和英国双方都将尽最大努力争取自己的利益。
2016年6月23日公投,BBC大厦凌晨3:30公布结果,脱欧派得票过半
一条前人从未走过的路
过渡期内,英国并不会感受到太多变化。但是今后呢?
脱欧将对英国经济带来怎样的冲击?今后英国在国际舞台又将怎样定位?离开了欧洲,她如何平衡与超级大国包括美国和中国的关系呢?
英镑?苏格兰?北爱尔兰?未知数太多,不定因素也太多。预测难度相当大。毕竟,英国是第一个脱离欧盟的国家,没有先例可供参考。
BBC政治主编昆斯伯格形容,脱欧“已经改变了一切”。因为,从今天开始,英国将走上一条截然不同的道路,“我们将从沿用四十年的政治、法律架构中抽身,不能低估这一步有多大。”
昆斯伯格说,今后几十年,历史学家很有可能会争辩,英国这一步是走对了还是走错了。但是眼下,脱欧已经成为事实,
“或许,这一刻我们都应该记住,你独自一人在投票站里在方格上画的那个叉,完全可能、而且已经改变了我们国家今后要走的路。”
英国正式脱欧 约翰逊:这并非结束而是开始(演讲全文)
英国于格林尼治时间1月31日23时(北京时间2月1日7时)正式脱离欧盟。英国首相约翰逊(Boris Johnson)31日发表视频讲话,欢呼“新时代的到来”。
约翰逊表示,50多年过去了,欧盟的发展方向已变得不再适合英国,“我们顺应了民意,我们收回了自治的工具。”
约翰逊强调,这并不代表着结束,而是一个开始。欧盟将和一个充满能量的英国、一个同时是欧洲强国的英国,一个在我们力所能及的范围内实现真正全球化的英国开展合作。
以下为演讲全文翻译:
今夜,我们将离开欧盟。
对很多人而言,这是一个令人震惊又充满希望的时刻,一个他们本以为永远不会到来的时刻。
当然,也有很多人感到焦虑和失落。
以及,这里还有第三种人——或许是最多的——他们开始担忧,这一政治纷争将永远不会结束。
我理解所有这些感受,我们作为政府的工作——也是我的工作,就是团结整个国家,并带领我们前行。
今晚我最想强调的是,这并不代表着结束,而是一个开始。这是黎明破晓、我们伟大的国家剧目上演新一幕的时刻。
当然,一定程度上来说,这也是利用新的力量——重新夺回的主权——来实现人民投票所支持的变革之时。
无论是通过控制移民、建立自由港、解放我们的渔业,还是达成自由贸易协议;或者只是为了属于这个国家人民的利益来制定法律法规。
当然,我认为这是正确、健康且民主的做法。
因为尽管欧盟拥有种种优势和令人钦佩的品质,但50多年过去了,它的发展方向已变得不再适合这个国家。
这一判断是你们——人民,在投票中所证实的。不是一次,而是两次。
然而,这一刻的意义不仅如此。它不只是法律意义上的解放,还可能是一个国家复兴和变革的时刻。
这是一个新时代的黎明。在这个时代,你的生活机会——你的家庭的生活机会——不应取决于你成长于这个国家的哪个地区。
这是我们真正开始团结一致的时刻。我们将战胜犯罪,转变我们的国家医疗服务体系,提供更好的教育,并发展卓越的科技。
随着维多利亚时代以来最大规模基础设施复兴的来临,我们将把希望和机会传播到英国的每一个角落。
如果我们能做到这些,我相信,随着时间的推移,我们在国内和国外的信心都会逐渐增强。
在我们的外交中,在我们与气候变化的斗争中,在我们争取人权、妇女教育或自由贸易的运动中,我们将重新发现我们几十年没有使用过的力量——独立思考和行动的力量。
这不是因为我们想要贬低我们的欧盟朋友所做的任何事情——当然不是。
我们希望这是一个友好合作新时代的开始。在这个时代,欧盟将和一个充满能量的英国、一个同时是欧洲强国的英国,一个在我们力所能及的范围内实现真正全球化的英国开展合作。
当我看到这个国家令人难以置信的资产时——我们的科学家,我们的工程师,我们世界领先的大学,我们的军队;当我看到这个国家等待被释放的潜力时;我知道,我们可以借这个机会实现令人惊叹的成功。
无论前方的道路多么坎坷,我都知道,我们会成功的。
我们顺应了民意,我们收回了自治的工具。
现在,是时候利用这些工具来释放这个伟大国家的全部潜力,来创造生活在联合王国各个角落的每一位人民的美好生活了。
以下为演讲原文:
Tonight we are leaving the European Union
For many people this is an astonishing moment of hope, a moment they thought would never come
And there are many of course who feel a sense of anxiety and loss
And then of course there is a third group – perhaps the biggest – who had started to worry that the whole political wrangle would never come to an end
I understand all those feelings, and our job as the government – my job – is to bring this country together now and take us forward
And the most important thing to say tonight is that this is not an end but a beginning
This is the moment when the dawn breaks and the curtain goes up on a new act in our great national drama
And yes it is partly about using these new powers – this recaptured sovereignty – to deliver the changes people voted for
Whether that is by controlling immigration or creating freeports or liberating our fishing industry or doing free trade deals
Or simply making our laws and rules for the benefit of the people of this country
And of course I think that is the right and healthy and democratic thing to do
Because for all its strengths and for all its admirable qualities, the EU has evolved over 50 years in a direction that no longer suits this country
And that is a judgment that you, the people, have now confirmed at the polls
Not once but twice
And yet this moment is far bigger than that
It is not just about some legal extrication
It is potentially a moment of real national renewal and change
This is the dawn of a new era in which we no longer accept that your life chances – your family’s life chances - should depend on which part of the country you grow up in
This is the moment when we really begin to unite and level up
Defeating crime, transforming our NHS, and with better education, with superb technology
And with the biggest revival of our infrastructure since the Victorians
We will spread hope and opportunity to every part of the UK
And if we can get this right I believe that with every month that goes by we will grow in confidence not just at home but abroad
And in our diplomacy, in our fight against climate change,
In our campaigns for human rights or female education or free trade we will rediscover muscles that we have not used for decades
The power of independent thought and action
Not because we want to detract from anything done by our EU friends – of course not
We want this to be the beginning of a new era of friendly cooperation
Between the EU and an energetic Britain.
A Britain that is simultaneously a great European power
And truly global in our range and ambitions
And when I look at this country’s incredible assets
Our scientists, our engineers, our world-leading universities, our armed forces
When I look at the potential of this country waiting to be unleashed
I know that we can turn this opportunity into a stunning success
And whatever the bumps in the road ahead
I know that we will succeed
We have obeyed the people
We have taken back the tools of self-government
Now is the time to use those tools to unleash the full potential of this brilliant country and to make better the lives of everyone in every corner of our United Kingdom.