澳洲教授吐槽中国留学生“没礼貌”邮件小心用词

今日头条
Toutiao
最新回复:2022年3月31日 10点40分 PT
  返回列表
71501 阅读
32 评论
土澳的生活

近日,有小伙伴在豆瓣上发文求助:

想请教uu如何学习说话的礼节(英语)

这位小伙伴表示,自己是澳洲留学生,之前教授已经表示过一些发言不professional,而教授举的例子也是他完全没想到的。

所以这位同学也想问一下,怎么能够在英语交流中保持礼貌。

想必这个问题也是许多刚出国的同学都会面临的困扰。

在许多情况下,有些小伙伴直接把中文直译成英文,而他们自己也并没有意识到自己的表达有问题。

但实际上,英语在许多时候的表达方式都是非常委婉的。

比如,在点餐时,我们用中文习惯直接跟服务员说自己想要什么:“你好,我想要一份这个。”

听起来是完全没问题也是非常礼貌的。

但是如果将其直接译成英文,就变成了:“Hi, I want this.”

这种表达在英文里更像是一种命令,会让服务员觉得不舒服。

其实只要稍微调整一下,就会变得礼貌:

“Could I please get this one?”

“I would like to order···”

除了日常生活中,在学习工作中的邮件发送,也是非常容易踩雷的地方。

比如,有教授嫌弃自己的学生在给他发邮件时,只发了附件里的内容,正文什么也没有。

还有同学在收到教授的邮件后,没有任何回复。

也有同学会出一些其他的格式错误,比如没有签名等等。

那么,在英语表达中,如何才能变得更有礼貌呢?

第一,大家可以把选择的权利交给对方。

比如:

Could you please do me a favor?

I was wondering if you could···

第二,表达尽可能委婉,不要太过直接。

像大家在收到教授的feedback时,其实也能感受到,教授们总是习惯于先夸我们的作业一顿,紧接着来一个but,而but后面的内容,或许才是最重要的。

在澳洲,如果想要拒绝别人,也可以说的委婉一点。

比如:

I would like to, but···

当然,想要保证说英语时能够保持礼貌,最重要的还是要靠我们日常生活中多多积累。

通过学习别人的表达方式,来提高和改善自己的英语水平。

对于英语表达中的礼貌问题,大家还有什么小tips可以分享吗?

英国流氓
1 楼
不用吐了 以后小留都学俄语了
树枝孤鸟
2 楼
说白了就是在中国学了10几年的英文全白学了
英国流氓
3 楼
其实 无论你怎么说 后面+please 就可以了。 不用多虑。更别谈语法了。 吃饱了撑的 呵呵
就这个样
4 楼
以后到中国的澳兽必须说中文,还得用敬语,否则就是粗鲁,不予接待。
悠人
5 楼
在日本留学的学生、也有一定这样的现象、比如不回复确认邮件、第一次邮件联系对方却没有自我介绍、协商好的签字日期前一天突然变更、等等、更多的似乎是不太了解当地社会的习惯、没意识到这是一种不礼貌的行为
g
greentee
6 楼
大学生,人家是教你正确的语言用法。你去当留学生,不是去当地痞流氓的。不过,地痞流氓说的黑话,也是要专门学的。上流社会讲queen’s english,下流社会也有行话黑话;什么都得学。只有你这种不学无术的垃圾,才把好心当驴肝肺。
g
gegehui
7 楼
: I want this - 老子天天讲。什么TMD用词。就是故意刁难
忍者不忍
8 楼
语言其实很简单,谁费力气谁就地位低。礼貌就是让句子变很长,很多废话。比如你要问事情,直接问就是不如先寒暄的人有礼貌。放下效率先,事情不重要,人比较重要就好了
g
greentee
9 楼
那是因为英语是欧洲语言里语法最简单的。虚拟式和动词变位已经没那么强烈了。就还剩一个could would。欧洲大陆还保留着完整的动词变位,虚拟式也用的更频繁。这也是汉语为母语的人是否熟练掌握欧洲大陆语言的最重要的标准之一。欧洲大陆语言动词变位通常隐藏着重要的信息,而汉语为母语者很难熟练捕捉对方的语气变化。因为汉语动词不变位,需要直接用额外汉字来表示。比如明天可能会下雨,汉语一定要明确说出可能二字,但欧洲大陆语言通常是直接把动词变成虚拟式完事,没有额外的提示词。
g
greentee
10 楼
那你如何保证只跟地位比你低的人说话呢?你从来不跟地位比你高的人讲话?去延签证换护照跟公务员打交道你又如何说话呢?
阴离子
11 楼
中国人粗鲁全宇宙都知道
g
greentee
12 楼
和德国公务员包括警察说话,不用敬语“您”是可以(不是必须)被告的。警察告平民,平民告警察的都有。当然,通常警察不会因为这个事情去告,因为知道移民的语言不好,用“你”并不是故意冒犯对方,只是不会讲敬语而已。 你可以嘲笑欧洲大陆老套(毕竟现代英语已经统称you不再区分您和你),但是熟练掌握当地语言绝对可以让你混得更好。正式场合你可以用女王英语标准得体优雅,私人搞笑场合可以听得懂各种黑话和下流笑话俚语,左右逢源黑白通吃又哪点不好? 不过我也承认学外语也要讲点天赋的。
m
maoshan
13 楼
: 留给你吐,好不好!
r
reporter1228
14 楼
我猜这个教授去东南亚瓢除剂的时候也需要小朋友对他尊敬一点吧? 澳洲人不都这样吗?
g
ganbu
15 楼
不要妄自菲薄了。土澳也就是大学,大公司和政府工作的才跟你说话客气。生活中绝大多数都是F不离口的。不用把自己想得太差,也不用把别人想得太好。。。
S
Sinoroc
16 楼
你让澳洲人说中文,有几个“礼貌”的?
x
xiaorongpku
17 楼
中國人就是沒禮貌,基本的溝通都不懂。看外交部那些潑婦言論就深有體會。
g
greentee
18 楼
你无需学会文言文的那一堆复杂到中国人都无法理解的敬语,但是开口前加个“请问”很难学吗?
我得道你升天
19 楼
要努力学会西方的伪善文化 见面都是so nice,背后都是下狠手
上水每
20 楼
: 所以不是取消英文必修了么 😂
英国流氓
21 楼
: 5 мохнатых гнилых личинок, возвращайтесь в Китай
a
anywho
22 楼
1450詐騙畜狗💩文 殘殺阿富汗兒童的大陰蒂蟈流放犯屠夫講禮貌?WTF! 黑社會化的詐騙島台巴蛆有禮貌?!🤮
n
newpeople
23 楼
如果这样的话,在中国的老外就别活了。发音都不准,说什么呀!
G
GR8shevapippo
24 楼
以前都是图书馆找资料学,图书馆找不到我就去书店找,怎么写各种信件,当然我从来没想过,和外国人直接交流,能想写成什么样就写成什么样,毕竟我的目的是,申请成功或者得到对方认可,使用的语言首先对方要接受(正式场合)私下里聊天那不一样。去查资料也是对我时间负责,如果我想表达的意思,对方无法理解,甚至还有负面影响,那不是耽误我的正事吗
灯塔路
25 楼
一个 职业合格 人格善良的 教授 不应该“挑剔”他的学生
i
improving
26 楼
greentee:那你如何保证只跟地位比你低的人说话呢?你从来不跟地位比你高的人讲话?去延签证换护照跟公务员打交道你又如何说话呢? ————————- 狗粮的卑微下贱跃然纸上啊😂
W
Wrongturn
27 楼
没在当地上过语文课,直接来上大学,这方面的课是要补一下的
不渴而饮
28 楼
猴他哥哥假猩猩
q
qnzyz03575
29 楼
楼下一群澳洲刷盘子的loser,你跟澳洲低层次的人打交道自然是满口Fucking,但学校是高层次的环境,表达方式自然要专业礼貌,估计刷盘子的在澳洲半辈子也没跟大学教授讲过话,在澳洲活成井蛙也是笑死了个人
移动硬盘
30 楼
我不认为英语比汉语更有修养。
网园留
31 楼
有啥用,这个教授可能都没一个技校毕业管工赚的多
m
maoshan
32 楼
: 哈哈哈,这么快就吐了,洋屁眼今日不好舔?
c
cbyyz
33 楼
主要还是没有语境吧,没养成习惯,在国外呆久了,和陌生人对话就基本不会去用want,can这些了。时间问题
走西口
34 楼
“你好,我想要一份这个。” 听起来是完全没问题也是非常礼貌的。 但是如果将其直接译成英文,就变成了:‘Hi, I want this’. ” ?这是哪门子的烂翻译? - "I want this" 只有小孩子才会说的!脑残痔霉! 如果将其直接译成英文,该是“Hi, I would like a piece of this, please... ”。
走西口
35 楼
呵呵!用来“谁费力气谁就地位低”? 哪你穿裤子上街为啥?咋不光着屁股呢?你有的人家也有。