美房市超火热 这座“火灾房”喊价近40万美元 损毁严重

今日头条
Toutiao
最新回复:2021年11月11日 8点40分 PT
  返回列表
28162 阅读
8 评论
自由时报

Burn notice: The housing market is so hot, a home in Massachusetts seriously damaged by fire has been listed on the market with an asking price of $399,000. https://t.co/AD1VTTnrWm #odd

— AP Oddities (@AP_Oddities) October 2, 2021

波士顿一间遭祝融的房子喊价近40万美元。(美联社档案照)

A home in Massachusetts seriously damaged by fire has been listed on the market with an asking price of $399,000. WBZ-TV reported that the listing for the home in Melrose, a suburb of Boston, is evidence of how hot the housing market is.

麻萨诸塞州一间遭大火严重毁损的房屋,在市场上喊出39万9000美元的售价。WBZ-TV电视台报导,这栋位于波士顿郊区梅尔罗斯的房子,证明房市有多麽火热。

In August, industry groups listed the median sale price of single family homes in the state to be between $535,000 and $552,000.

8月间,工业团体指麻州单户住宅售价的中位数,介于53万5000美元至55万2000美元之间。

The online listing for the burned three-bedroom, 173-square meter home says: "House is in need of a complete renovation or potential tear down and rebuild. Buyer to do due diligence."

针对这栋被烧毁的3房、173平方公尺的房屋,网路公告提醒:「房子需要全面翻修,可能得拆除重建,买方须自行负起调查责任。」

The house suffered an intense fire in August that blew out the front windows, which are now boarded up. Firefighters had to tear out parts of the walls and ceiling of the home to extinguish the blaze.(AP)

这栋房子8月间遭恶火吞噬,导致前窗爆裂,现已用木板封住。消防员当时还必须拆除房子的部分牆壁和天花板,才能扑灭火势。(美联社)

新闻辞典

median:名词或形容词,中位数;中间的。例句:Last year, the median income of the country was around $18,000.(该国去年总薪资中位数约为1万8000美元。)

renovation:名词,翻新。例句:Our shop will be temporarily closed for renovation.(我们店会暂停营业进行翻修。)

due diligence:尽职调查,指签署合约或其他交易前,依特定标准对合约或交易相关人员或公司的调查。

l
luting
1 楼
这种无脑的文章怎么不断出现?
土拨鼠拨土
2 楼
因为文学城的编辑就是无脑水平
Z
Zzyx
3 楼
不能指望自由时报的小编们,这已经是最高水平啦。
杰瑞王
4 楼
我再加20万,别卖,我要
一条小路
5 楼
太便宜了,低價最少一百五十萬起。
相信事实
6 楼
关键看当地的地价,不是房子。
l
lightice
7 楼
少见多怪了 到温哥华来看看吧 独立屋均价都快两百万加币了 150多万美元 基本没有100万以下的房子
X
XM25
8 楼
这烂房子,不烧也是一样的价。