From the context, one can guess he meant to say: if we cannot resolve our differences, let’s agree to disagree and move on. ‘Shut up’ is a very offensive and rude expression. He may regret what he has said.
让某些人的美国爸爸shut up 看把它们激动得都块大小便失禁了。shut up那么粗鲁,让对方shut up 就是没文化的土匪啊。那之前对着电视直播问特朗普的“ will you shut up man?”的拜登就是老流氓加老文盲了。中国大使的粗鲁成都和美国总统一样,这表现的很好啊。
论外交没有礼貌,谁比的过美国,从当年约翰逊骂希腊就是跳蚤,要fuck 希腊国会,当前不久懂王骂中美洲国家都是粪坑。文学城的某些傻逼不是都觉得很兴奋。觉得它美国爸爸嘴里的粪坑很香吗?现在有人对他美爹说一句它美爹整天挂在嘴上的shut up 就把这帮美国孝子给刺激了?
赞你!
文学城有很多独轮运恐敌,缝中必反。
mckoala 发表评论于 2021-09-12 12:47:00
让某些人的美国爸爸shut up 看把它们激动得都块大小便失禁了。shut up那么粗鲁,让对方shut up 就是没文化的土匪啊。那之前对着电视直播问特朗普的“ will you shut up man?”的拜登就是老流氓加老文盲了。中国大使的粗鲁成都和美国总统一样,这表现的很好啊。
论外交没有礼貌,谁比的过美国,从当年约翰逊骂希腊就是跳蚤,要fuck 希腊国会,当前不久懂王骂中美洲国家都是粪坑。文学城的某些傻逼不是都觉得很兴奋。觉得它美国爸爸嘴里的粪坑很香吗?现在有人对他美爹说一句它美爹整天挂在嘴上的shut up 就把这帮美国孝子给刺激了?
The exact reason for continued discussion was that “
We cannot resolve our differences”. He should have said, still impolitely but more accurately, “If you don’t intend to settle our differences , please keep your mouth shut’
+1
Yangtsz 发表评论于 2021-09-12 16:54:27
The exact reason for continued discussion was that “
We cannot resolve our differences”. He should have said, still impolitely but more accurately, “If you don’t intend to settle our differences , please keep your mouth shut’
8月31日,中国中国驻美大使秦刚在华府应邀出席美中关係全国委员会董事会举行的线上欢迎活动并发表主旨演讲。(新华社)
美国保守派媒体「国家评论」10日报导,中国新任驻美大使秦刚8月31日在非政府组织「美中关係全国委员会」主办的一场不公开Zoom会议上,向拜登政府传递非常不符合外交礼仪的讯息「如果我们不能解决我们的分歧,请闭嘴」。
秦刚7月赴美履新。他在8月底出席会议时,向「美中关係全国委员会」董事会在内的一个小团体发表关于中美双边关係现状的演说。
在随后的问答时间中,曾在欧巴马政府担任白宫国家安全会议中国、台湾和蒙古事务主任的乔治城大学教授麦艾文提问说,美国和中国可以各自採取哪些措施来改善双边关係。
曾任外交部副部长和外交部发言人的秦刚先是回答,美国应该停止让局势恶化,以便为对话创造条件,随后他说出一句粗鲁的话:「如果我们不能解决我们的分歧,请闭嘴。」(If we cannot resolve our differences, please shut up.)
消息人士说,这让与会者感到震惊。报导还说,秦刚要求美国官员闭嘴的语气非常不符合外交礼仪,但也暗示他将在这个职位上採取强硬态度。
秦刚和中国驻美大使馆随后将这次会议描述为一次欢迎活动,大使馆公布了秦刚的演讲稿,还有一些美国媒体报导了秦刚发出的对抗讯息。他在演讲中谴责美国当前的中国政策方向,并警告美国领袖不要用「冷战剧本」,以免引发「灾难性后果」。但是,当天演讲后的问答纪录没有在网上公布,也没有被报导。